Frasi greco tradotte dal libro ALFA BETA GRAMMATA

Messaggioda axen » 23 apr 2014, 7:16

6. Σιδήρω πάτριόν έστι 'Ρωμαίοις, ού χρύσφ, την πατρίδα σώζειν. 7. Αί Παιονίδες γυναίκες τη κεφαλή φέρουσιν ύδρίαν μκστήν ύδατος. 8. Τά μεν ακούσια των αμαρτημάτων συγγνώμην έχει, τά δ' εκούσια ούκ έχει. 9. Επαμεινώνδας ό Θηβαίος άπαις ην. 10. Οί έν τη μάχη στρατίώται έχουσι τά άμυντήρια και τά βλαπτικά όπλα- άμυντήρια μεν όνομάζομεν την κόρυν και τον θώρακα καί την ασπίδα και τάς κνημΐδας, ίλαττι κά δέ την λόγχην και την μάχαιραν καί το τόξον. Π. Οί μεν σοφισταί τάς των νεανιών ψυχάς έθεράπευον, οί δέ Ιατροί τά σώματα. 12. Οί φιλόσοφοι λέγουσι τό ξανθόν μέλι θανάτου σύμβολον είναι. 13. Ό θεός τους έν τοϊς δει νοϊζ νχηλπι δ ανθρώπους οΰποτε καταλείπει. 14. Εύνοια καί τιμή και χάρις ού μόνον παρά των πολιτών, άλλά καί τών πολεμίων τώ Αϊμιλίω ησαν·

axen

Utente SILVER
Utente SILVER
 
Risposte:

Messaggioda giada » 23 apr 2014, 7:25

Metti libro esercizio e pagina per favore come prevede il nostro regolamento

6. Σιδήρω πάτριόν έστι 'Ρωμαίοις, ού χρύσφ, την πατρίδα σώζειν.
6. Per i Romani è patrio costume salvare la patria con la spada, non con il denaro.

7. Αί Παιονίδες γυναίκες τη κεφαλή φέρουσιν ύδρίαν μκστήν ύδατος.
Le donne di Peonia portano in testa una brocca piena d’acqua

8. Τά μεν ακούσια των αμαρτημάτων συγγνώμην έχει, τά δ' εκούσια ούκ έχει.
Gli errori che si commettono involontariamente ottengono perdono, invece, quelli che si commettono volontariamente non lo hanno.

9. Επαμεινώνδας ό Θηβαίος άπαις ην.
Il tebano Epaminonda era senza figli.

10. Οί έν τη μάχη στρατίώται έχουσι τά άμυντήρια και τά βλαπτικά όπλα- άμυντήρια μεν όνομάζομεν την κόρυν και τον θώρακα καί την ασπίδα και τάς κνημΐδας, ίλαττι κά δέ την λόγχην και την μάχαιραν καί το τόξον.
I soldati in battaglia hanno armi da difesa e da assalto: chiamiamo da difesa l’elmo, la corazza, lo scudo e gli schinieri, mentre da assalto la lancia, la spada e l’arco.

11. Οί μεν σοφισταί τάς των νεανιών ψυχάς έθεράπευον, οί δέ Ιατροί τά σώματα.
I sofisti curavano gli animi dei giovani mentre i medici i corpi.

12. Οί φιλόσοφοι λέγουσι τό ξανθόν μέλι θανάτου σύμβολον είναι.
I filosofi dicono che il miele giallo è simbolo di morte

13. Ό θεός τους έν τοϊς δει νοϊζ νχηλπι δ ανθρώπους οΰποτε καταλείπει.
Il dio non abbandona mai gli uomini

14. Εύνοια καί τιμή και χάρις ού μόνον παρά των πολιτών, άλλά καί τών πολεμίων τώ Αϊμιλίω ησαν·
Emilio aveva benevolenza, onore e gratitudine non solo presso i cittadini ma anche presso i nemici.

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:10:38 - flow version _RPTC_G1.3