versione greco per domani LE OCHE E LE GRU

Messaggioda axen » 23 apr 2014, 8:47

MI traducete questo pezzo della versione Esopo? ούτω πολέμου γιγνομένου εν πόλει , οι μέν πένετες των ανθρώπων ευπρόφοροι όντες, ραδίως διασώζονται της ελευθερίας μετέχοντες , οι δέ πλούσιοι, διά τήν των υπαρχοντωυ υπερβολήν μένοντες, πολλάκις δουλευουσι.

axen

Utente SILVER
Utente SILVER
 
Risposte:

Messaggioda giada » 23 apr 2014, 8:49

Così anche tra gli uomini, quando in una città arriva una guerra, i poveri che sono facili a spostarsi, facilmente si salvano, migrando da un luogo all'altro e conservano la libertà, mentre i ricchi resi tardi dal peso eccessivo dei loro averi, spesso divengono schiavi.

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:10:38 - flow version _RPTC_G1.3