Ciao a tutti

Mi servirebbe urgentemente la versione "Una madre snaturata I" di Cicerone del libro "Latino a Colori - Lezioni 1".
Il testo è questo:
A. Cluentius Habitus habebatur non solum in municipio Larino, ex quo ["dal quale" abl.m.sg.] fuerat, sed etiam in tota regione et vicinitate homo magnae virtutis, existimationis, nobilitatis. Post mortem reliquit puerum et filiam, Cluentiam, quae ["la quale" nom. f. sg] post patris mortem coniunx fuit A.Aurii Melini, adulescentis et honesti et patricii. Quod nuptiae plenae dignitatis, planae concordiae fuerant, invidia libidoque nefaria exorta est ["nacque"] non solum dedecore sed etiam scelere coniuncta. Nam Sassia,mater Cluentiae - mater enim appellabitur, neque Sassia propter immanitatem sui sceleris naturae nomen amittet- Melinum adulescentem, generum suum, amavit. Primum ["dapprima" avv.] infamiae timore continebatur, deinde amentia ac libidine flagravit et non pudor, non pietas, non macula familiae, non hominum fama, non fili dolor, non filiae maeror a cupiditatematrem revocaverunt. Animum adulescentis nondum consilio ac rationae firmatum pellexit Sassia suavitate, astutia doloque. Cluentia autem dolore vexata ceteros sui tanti mali ignaros putaverat (vel sic speraverat) et in amatisui fratris gremio maerorem et lacrimas fundebat.
Mi servirebbe una traduzione letterale, se c'è qualcosa da adattare per forza all'italiano io lo metto tra parentesi. Mi servirebbero anche i paradigmi ma posso metterli da sola.
Grazie infinite se mi aiutate.
(PS. Non ho capito dove "donare" le versioni, ne ho molte già corrette che vorrei inserire)