L'isola dei Beati da Triakonta

Messaggioda Ciacinski » 1 ago 2014, 7:05

Salve, mi servirebbe la versione "l'isola dei Beati" di Luciano, tratta dal libro Triakonta a pagina 411.
L'inizio è:
Ηδη δε πλησιον ημεν, και θαυμαστη τις αυρα περιεπνευσεν ημας
La fine è:
(...), ορμισαντες δε την ναυν απεβαινομεν.

Grazie mille :)

Ciacinski

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda Ciacinski » 2 ago 2014, 10:01

Mi servirebbe per lunedì, grazie ;)
grazieate

Ciacinski

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda stuurm » 2 ago 2014, 12:44

Credo che sia questa la traduzione, in base al testo come indizio. Ciao.

Già eravamo vicini e soffiava intorno a noi un dolce vento, meraviglioso e profumato che lo scrittore Erodoto diceva provenisse dall'Arabia. Infatti per esempio dalle rose, dai narcisi, dai giacinti, dai gigli, dalle viole e ancora dal mirto e dall'alloro tale piacere ci assale. Lì vedevamo molti porti grandi e non inondati, fiumi limpidi che si gettano nel mare. Ancora prati, foreste ed uccelli canori, alcuni cantando sulla riva e invece molti sui rami. L'aria leggera e profumata soffiava intorno la regione. I venti dolci soffiando dolcemente agitavano la foresta, cosicché dai rami fischiava forte un canto piacevole e continuo. Lasciandoci ammaliare da queste cose entrammo nel porto e dopo aver ormeggiato la nave scendevamo. Procedendo attraverso il prato variopinto ci imbattiamo per caso nelle guarnigioni e nelle guardie. In seguito giungevamo verso la città e verso il banchetto dei beati.

stuurm

Collaboratore Staff
Collaboratore Staff
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:10:27 - flow version _RPTC_G1.3