Ecco la traduzione, Grazie!
Πελοπίδας έν Θετταλίᾳ ποταμόν διαβῆναι μή δυνάμενος επικειμένων πολεμίων στρατοπεδεύσας τοῦ ποταμοῦ πρόσθεν χάρακα περιεβάλετο• πολλήν ὒλην τεμών άναπαύσας τούς στρατιώτας νυκτί μέσῃ τόν χάρακα κατέφλεξε. Τοῦ δέ πυρός έπί μέγα αίρομένου πανταχόθεν οί μέν πολέμιοι διώκειν έκωλύοντο. οί δέ άμφι Πελοπίδαν ασφαλῶς τόν ποταμόν διῆλθον. Θήβας έφύλασσε φρουρά Λακωνική, καί φρούραρχος έπι τῆς Καδμείας έτέτακτο. Ἦν Αφροδίτης εορτή• αί μέν γυναίκες έπαιζον τῇ θεῷ• οί δέ άνδρες άμφι ταύτας εἶχον. Έδοξε τῷ φρουράρχῳ τιμῆσαι τήν θεόν έκάλεσεν εταίρας. "Εχων ξιφίδιον κρυπτόν Πελοπίδας είσέχεται και τόν φρούραρχον άνελών ήλευθέρωσε τάς Θήβας.
ho tradotto la tua versione e la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando
/versioni-polieno/Astuzia-e-prontezza-del-tebano-Pelopida.html