Frasi greco

Messaggioda Pincopallino27548 » 20 apr 2015, 17:50

Mi servirebbe la traduzione di queste frasi di greco

8. Αλεξανδρος εν τη Μιλητω πολλους ανδριαντας Αθλητων θεασαμενος Ολυμπια και Πυθια νενικηκοτων "Και που τα τελικαυτα" εφε "ην σωματα, οτε οι βαρβαροι υμων την πολιν επολιορκουν;"

10. Αροστοτελης ερωτηθεις τι γηρασκει ταχυ, "Ξαπρις " εφη. Ερωτηθεις τι εστιν ελπις "Εγρηγοροτος " ειπεν "ενυνπνιον". Ερωτηθεις τινι διαφερουσιν οι πεπαιδευμενοι των απαιδευτων, "Οσω" ειπεν "οι ζωντες των τεθνεοτων"
--------------
1.Ω (μητηρ), διδασκε την αρετην τας φιλας (θυγατηρ).
2. Οι κυνηγεται τους λαγως τοις (κυων) θηρευουσιν,
3. ( χαριεις) παρθενοι και( ευσεβης) παιδες κανα ( πληρης) των ( ανθος) προ του (αγαλμα) της θεας ετιθεσαν.
4. Πολλακις ο πολεμος αναριθμητα (παθος) τω(con lo iota sottoscritto)( ταλαν γενος) των ανθρωπων φερει.
5.Ο Αχιλλευς τον (Εκτωρ) απεκτεινε και το σωμα τω ( iota sottoscritto) αρματι εδει και περι την Τροιαν ειλκε ινα υπο του (πατηρ) και της (μητηρ) και των αδελφων ορωτο(con iota).
6.Πολλακις οι (ρητωρ) τοις (ψευδης) λογοις κακας ελπιδας τοις (ανηρ) υποβαλλουσι.
----------
Ellenisti 1.2 pagina 104

Γαιος Καισαρ τας Αλεξανδρου πραξεις αναγιγνωσκων εδακρυσε και προς τους φιλους ειπεν οτι "Ταυτην την ηλικιαν εχων ενικησε Δαρειον, εμοι δε μεχρι νυν ουδεν πεπρακται
[color=#800000]Gaio Cesare, leggendo le imprese di Alessandro, pianse e disse agli amici che "quando aveva questa età egli sconfisse Dario, mentre fino ad ora nulla è stato fatto da me".[/color]

verbi: αναγιγνωσκω, δρακρυω, λεγω, εχω, νικαω, πρασσω.

8. Δημητριος ο Φαληρευς Πτολεμαιω τω βασιλει παρηνει τα περι βασιλειας και ηγεμονιας βιβλια κτασθαι και αναγιγνωσκειν "Α γαρ οι φιλοις τοις βασιλευσιν ου θαρρουσι παραινειν ταυτα εν τοις βιβλιοις γεγραπται
[color=#800000]Demetrio Falereo esortava il re Tolomeo a procurarsi e leggere i libri riguardanti regno ed impero: infatti, le cose che gli amici non hanno il coraggio di consigliare ai re, queste sono state scritte nei libri".[/color]

Verbi: παραινεω, κταομαι, αναγινωσκω, θαρρεω, παραινεω, γραφω.
Pincopallino27548
 
Risposte:

Messaggioda giada » 20 apr 2015, 17:52

8. Αλεξανδρος εν κελευων γενεσθαι, μη προσεχειν ως ηγνοηκοτι
Alessandro, dopo aver visto a Mileto molte statue di atleti che avevano vinto giochi olimpici e pitici disse: "e dove erano corpi del genere, quando i barbari assediavano la vostra città?"

10. Αριστοτελης ερωτηθεις τι γηρασκει ταχυ, "Ξαπρις " εφη. Ερωτηθεις τι εστιν ελπις "Εγρηγοροτος " ειπεν "ενυνπνιον". Ερωτηθεις τινι διαφερουσιν οι πεπαιδευμενοι των απαιδευτων, "Οσω" ειπεν "οι ζωντες των τεθνεοτων"
Aristotele, interrogato su cosa invecchia velocemente disse, "la gratitudine". Interrogato su cosa sia (lett. è) la speranza, disse "un sogno di uomo sveglio". Interrogato in cosa siano (lett è) differenti gli istruiti dagli incolti disse: "(sono differenti) quanto i vivi dai morti"
-----------
1.Ω (μητηρ), διδασκε την αρετην τας φιλας (θυγατηρ).
O madre, insegna la virtù alle care figlie
2. Οι κυνηγεται τους λαγως τοις (κυων) θηρευουσιν
I cacciatori cacciano le lepri con i cani
3. ( χαριεις) παρθενοι και( ευσεβης) παιδες κανα ( πληρης) των ( ανθος) προ του (αγαλμα) της θεας ετιθεσαν.
Graziose fanciulle e venerandi fanciulli ponevano canestri pieni di fiori dinanzi alla statua della dea
4. Πολλακις ο πολεμος αναριθμητα (παθος) τω(con lo iota sottoscritto)( ταλαν γενος) των ανθρωπων φερει.
Spesso la guerra procura alla misera razza degli uomini innumerevoli sofferenze
5.Ο Αχιλλευς τον (Εκτωρ) απεκτεινε και το σωμα τω αρματι εδει και περι την Τροιαν ειλκε ινα υπο του (πατηρ) και της (μητηρ) και των αδελφων ορωτο.
Achille uccise Ettore e legò il corpo al carro e (lo) trascinò per Troia affinché fosse visto dal padre, dalla madre e dai fratelli.
6.Πολλακις οι (ρητωρ) τοις (ψευδης) λογοις κακας ελπιδας τοις (ανηρ) υποβαλλουσι.
Spesso gli oratori con ingannevoli parole suggeriscono agli uomini cattive speranze

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:09:54 - flow version _RPTC_G1.3