Aiuto!!Mi servirebbero queste due versioni al più presto!

Messaggioda Carlos » 2 set 2015, 15:56

Dal libro greco lingua e civiltà 2 (campanini & scaglietti) queste due versioni:

Ciro e l'esercito sconfitto(Senofonte)

Inizio:Ο Κυρος καλων τους αιχμαλωτους λεγει τοιαδε·"Ανδρες, του λοιπου ουδ'οτιουν καινον εσται υμιν αλλ'η ουχ ο αυτος αρξει υμων οσπερ.......

Fine:Εαν δε τις υμων ως ημας ευνοικως και πραττων τι και διδασκων φαινηται , τουτον ημεις ως ευεργετην και φιλον, ουχ ως δουλον περιεψομεν".

I soldati macedoni vogliono vedere Alessandro morente(Romanzo di Alessandro)

Inizio:Ημερας δε γενομενης Αλεξανδρος εκελευσεν Περδικκαν και Πτολεμαιον και Λυσιμαχον εισελθειν προς αυτον.

Fine:Και ουκ ην ος ουκ εδακρυεν τηλικουτον βασιλεα Αλεξανδρον κατακειμενον κλινη ημιθανη.

Per favore!!Aiutatemi sono sommerso dai troppi compiti che mi hanno dato e non capisco più niente!

Carlos

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 3 set 2015, 11:18

fai per favore una foto con il cellulare delle versioni? poi la alleghi qui

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda Maria Fiorenza » 4 set 2015, 8:26

Ciao anche a me servirebbero.

Ecco il testo:

I soldati macedoni vogliono vedere Alessandro morente

Ημερας δε γενομενης Αλεξανδρος εκελευσεν Περδικκαν και Πτολεμαιον και Λυσιμαχον εισελθειν προς αυτον. Ειπε δε ινα αλλος τις μη εισελθη συν αυτοις, αχρις αν διαθησεται. Εξαιφνης δε εκ των Μακεδονων εγενετο βοη και συνδρομη προς την αυλην του παλατιου Αλεξανδρου επι το ανελειν τους σωματοφυλακας αυτου, ει μη δειξωσιν αυτοις τον βασιλεα. Του δε Αλεξανδρου πυνθανομενου περι του θορυβου προσηλθεν αυτω Περδικκας και εδιδαξεν αυτω το λεγομενον υπο των Μακεδονων. Προσεταξε δε Αλεξανδρος την κλινην αυτου επαρθηναι εισ ενα τοπον, ωστε πασαν την δυναμιν των στρατευματων παραπορευομενην οραν αυτον και δι' ετερας θυρας εξαγειν. Ποιησαντος δε του Περδικκου τα προσταχθεντα υπο Αλεξανδρου του βασιλεως εισεπορευοντο οι Μακεδονες μονοι και εθεωρουν αυτον. Και ουκ ην ος ουκ εδακρυεν τηλικουτον βασιλεα Αλεξανδρον κατακειμενον κλινη ημιθανη.

Ciro e l'esercito sconfitto

Ο Κυρος καλων τους αιχμαλωτους λεγει τοιαδε· "Ανδρες του λοιπου ουδ' οτιουν καινον εσται υμιν αλλ' η ουχ ο αυτος αρξει υμων οσπερ και προτερον· οικησετε δε τας αυτας οικιας και χωραν την αυτην εργασεσθε και γυναιξι ταις αυταις συνοικησετε και παιδιων των υμετερων αρξετε ωσπερ νυν· ηνικα δ' αν τις υμας αδικη, ημεις υπερ υμων μαχεσομεθα. Οπως δε μηδ' επαγγελλη μηδεις υμιν στρατευειν, τα οπλα προς ημας κομιζετε· και τοισ μεν κομιζουσιν εσται ειρηνη· οποσοι δ' αν τα πολεμικα μη αποφερωσιν οπλα, επι τουτους ημεις στρατευσομεθα. Εαν δε τις υμων ως ημας ευνοικως και πραττων τι και διδασκων φαινηται, τουτον ημεις ως ευεργετην και φιλον, ουχ ως δουλον περιεψομεν".

Maria Fiorenza

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda Maria Fiorenza » 5 set 2015, 10:55

Vi pregoooo

Maria Fiorenza

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda Maria Fiorenza » 5 set 2015, 19:37

giada a che punto siete con queste versioni?Vi prego!Aiutatemi!

Maria Fiorenza

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda Carlos » 6 set 2015, 7:09

Vi prego!Aiutatemi!!!!!!!!!!!

Carlos

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 6 set 2015, 13:28

Ciro e l'esercito sconfitto, la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando



per l'altra leggi

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda stuurm » 7 set 2015, 15:07

I soldati macedoni vogliono vedere Alessandro morente. Ecco la traduzione:

ho tradotto personalmente la tua versione ed ora la trovi sul ns sito cliccando



stuurm

Collaboratore Staff
Collaboratore Staff
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:09:42 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.