φιλοσοφιαν τοινυν η παντα ταυτα συνεξευρε

Messaggioda kamilla97 » 8 set 2016, 2:31

Per favore, so che non sto chiedendo una traduzione essendo già presente sul sito, ma davvero non so perchè si traduce così. Avrei bisogno di una spiegazione dei costrutti che sono presenti in questa versione. Grazie.


Inizio: φιλοσοφιαν τοινυν η παντα ταυτα συνεξευρε
Fine: της εμητερας η τους της κοινης φυσεως μετηχοντας

Essere Greci non è questione di razza ma di cultura
VERSIONE DI GRECO di Isocrate
TRADUZIONE versione kata logon n. 275 pagina 369

kamilla97

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
video-tutorials sul nostro canale youtube:
VIDEO GRAMMATICA LATINO VIDEO GRAMMATICA GRECO
RISPONDEREMO ALLA TUA RICHIESTA PRIMA POSSIBILE

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:08:18 - flow version _RPTC_G1.3