Traduzione URGENTE!!

Messaggioda Kappa12 » 12 gen 2017, 17:41

Mi servirebbe urgentemente la traduzione di queste frasi di greco:
1)Οι Αθηναιοι εκαθηραν την νησον Δηλον, Απόλλωνος ουσαν ιεραν, ην αυτοί εμιαναν νεκρούς τινας θαπτοντες εν αυτή.
2)Αρτάκης, ο βασιλεύς των Παρθων, εκυριευσεν Ακινδύνως, διατεινας την βασιλείαν μέχρι της Ινδικής.

Kappa12

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 12 gen 2017, 18:35

Οι Αθηναιοι εκαθηραν την νησον Δηλον, Απόλλωνος ουσαν ιεραν, ην αυτοί εμιαναν νεκρούς τινας θαπτοντες εν αυτή.

Gli ateniesi ripulirono l'isola di Delo, che era il tempio di Apollonio, il quale quelli contaminarono seppellendo nello stesso alcuni morti

εκαθηραν = καθαίρω verbo attiva aoristo indicativo plurale terza
εμιαναν = μιαίνω verbo attiva aoristo indicativo plurale terza

Αρτάκης, ο βασιλεύς των Παρθων, εκυριευσεν Ακινδύνως, διατεινας την βασιλείαν μέχρι της Ινδικής.

Artace, il re dei parte fu Signore , fu signore senza pericolo, avendo esteso il regno fino all'India

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:07:10 - flow version _RPTC_G1.3