PAROLE E CIVILTA' DEI GRECI - Pag.161 n.16 (fr.13)

Messaggioda ospite3 » 2 giu 2017, 18:12

Salve, potresti tradurmi questa frase? Κακῶς πολιτευομένης τῆς πόλεως, τὰ πράγματα εἰς τὸν χείριστον ἐσφάλη. Grazie!
Allegati
greco2.png
ospite3
 
Risposte:

Messaggioda giada » 3 giu 2017, 12:53

Κακῶς [background=yellow]πολιτευομένης τῆς πόλεως,[/background] τὰ πράγματα εἰς τὸν χείριστον ἐσφάλη.

Poiché la cittadinanza partecipava male alla vita politica (= La cittadinanza partecipando male alla vita politica) gli avvenimenti volsero verso il peggio..

πολιτευομένης = πολιτεύω participio mediopassivo presente feminile singolare genitivo =
partecipare alla vita politica

Κακῶς = avverbio = male

πόλεως πόλις = nome femninile singolare genitivo = città, cittadinanza

p.s. se clicchi puoi vedere la video spiegazione

ἐσφάλη = σφάλλω verbo mediopassivo aoristo passivo b indicativo terza persona singolare

χείριστον = superlativo di κακός

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:06:14 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.