Greco lingua e civiltà 1 pagina 302 numero 11

Messaggioda Katnisis » 7 nov 2017, 15:14

Potrei la frase numero 7 per favore?

7. Οι Αθηναιοι χρηματα και ναυς κτυμενοι, τους πολεμιους αχομενοι ενικασε

Katnisis

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda tutor geppetto » 7 nov 2017, 15:50

Gli Ateniesi per procurarsi (part. κτάομαι) ricchezze e navi (ναῦς acc. attico), se vogliono (o volenti) (αχομενοι non esiste alcun lemma sul vocabolario, quindi penso che sia un errore di stampa per eχομενοι) vinceranno i nemici.

tutor geppetto

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda giada » 7 nov 2017, 15:56

[quote="tutor geppetto"]Gli Ateniesi per procurarsi (part. κτάομαι) ricchezze e navi (ναῦς acc. attico), ....


Si infatti come dice il Tutor Geppetto
la frase non è come hai scritto tu sicuramente (è completamente errata)



Frase giusta:
Οι Αθηναιοι χρηματα και ναυς κτωμενοι, τους πολεμιους μαχομενοι ενικων

Quindi la traduzione è

Gli ateniesi dopo essersi procurati (=essendosi procurati) ricchezze e navi, combattendo vincevano i nemici.

Analisi dei verbi:

κτωμενοι = κταομαι participio mediopassivo presente maschile plurale nominativo

μαχομενοι = μάχομαι participio mediopassivo presente maschile plurale nominativo

ενικων = νικάω verbo attiva imperfetto indicativo plurale terza

p.s. cerchiamo di scrivere le frasi bene altrimenti qui diventiamo matti. Grazie

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:05:25 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.