da Gianmarcodp » 8 mar 2018, 10:59
Avrei bisogno gentilmente entro oggi la traduzione della Versione “LA REGIONE DI SPARTA”(Greco Campanini) pag 185 n 48
Η της Σπάρτης χώρα έν τω κατά μεσημβρίαν Πελοπόννησω εκείτο· ένθάδε ου ράδιον ήν μακρά πεδία και σιτοφόρους αγρούς εύρίσκεσθαι, άλλά σχεδόν ανάριθμοι αϊ υλαί τε και οί λόφοι ήσαν. Έν δε ταϊς ϋλαις ού μόνον δεινοί λύκοι και κάπροι ισχυροί έκρύπτοντο, άλλά και έλαφοι θαυμαστοί. Ή της Σπάρτης γη καρπούς τοις γεωργόίς ούκ έφερε· άλλ' οί κυνηγέται έν ταΐς ΰλαις ταΐς λόγχαις τε και τοις τόξοις θηρία έκτεινον και τάς άγρας εις οίκίαν έφερον. Οί Λακεδαιμόνιοι (οϋτω γάρ ώνομάζοντο οί της Σπάρτης πολΐται) τοις του ονομαστού νομοθέτου Λυκούργου νόμοις ύπήκουον των δούλων, κατά τούς νόμους, ή γεωργία και αί τέχναι ήσαν, τών Σπαρτιατών ό πόλεμος και τά όπλα. Ό Σπαρτιάτης έν τη μάχη τον θάνατον ούκ έδείμαινε, άλλά τούς πολεμίους και τούς κινδύνους ισχυρώς ύπέμενε· διό τήν τών Σπαρτιατών άρετήν οί ποιηταί έν τοις ΰμνοις ηδον και αθανάτους τούς ανδρείους στρατιώτας έποίουν
- Allegati
-