Pag 221 n 27 il greco di campanini

Messaggioda IlGreco » 8 mar 2018, 15:46

Traduzione delle frasi grazie le numero 1.
2 e 3

1. Οί κατάσκοποι ήγγελλον oτι οί πολέμιοι δια της όδοΰ τη Aττικη έπέρχοιντο. 2. Ό σοφός θαυμάζει τους ανθρώπους τα μεν ίδια αγαθά ου βλέπειν, τη δε άλλοτρία ευδαιμονία φθονέειν. 3. Ό τύραννος έκέλευε τον αιχμάλωτον άγεσθαι και τους της προδοσίας έλεγχους ύπό των πολιτών ευθύς φέρεσθαι. 4. Έλεγον τους Σκύθας δήμον ελεύθερον και καρτερόν είναι. 5. Μαρδόνιος, ό των Περσών στρατηγός, τους έν τη Πελοποννήσφ κελεύει των Ελληνικών συμμάχων άφίστασθαι. 6. Έλπίζομεν τους θεούς τας των πονηρών εύχάς μη έπακούειν.
Allegati
il greco di campanini pagina 229 numero 27.jpg

IlGreco

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 8 mar 2018, 15:58

1. Οι κατασκοποι ηγγελον οτι οι πoλεμιοι δια της ουδου τη Αττικη επερχοιντο
Gli esploratori annunciavano che i nemici per la via si avvicinavano all'Attica


2. Ό σοφός θαυμάζει τους ανθρώπους τα μεν ίδια αγαθά ου βλέπειν, τη δε άλλοτρία ευδαιμονία φθονέειν.
Il saggio si stupisce che gli uomini non guardano ai propri beni ma invidiano la felicità altrui.

3. Ό τύραννος έκέλευε τον αιχμάλωτον άγεσθαι και τους της προδοσίας έλεγχους ύπό των πολιτών ευθύς φέρεσθαι.
Il tiranno ordinava che il prigioniero fosse condotto e che fossero portate subito dai cittadini le prove del tradimento

[center][/center]

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda IlGreco » 8 mar 2018, 16:06

Grazie aspetto gli altri eser

IlGreco

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:03:53 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.