Es 15 Pag 348 Campanini 1

Messaggioda delete » 30 apr 2018, 11:38

Poteste tradurmi queste frasi? Grazie.
1. Προ της σπονδης οι οπλιται εις την σωτηριαν ουκ ηλπιζον.2. Υστερω δε χρωνω Αθηναιοι προς Αιγινητας παντα τα οπλα αυτων ελαμβανον 3. προς ημεραν ο στρατηγος συγκαλει τους λοχαγους κελευων σκοπους εις το των πολεμιων στρατοπεδον ιεναι. 4. Ημερας μεν την γην αυτοθεν ουχ ορωμεν νυκτος δε φαινονται ημιν και συχναι νησοι πλησιον 5. Τη υστεραια ημερα ενιφε και αυρα βορεια πεκαιε παντα· οι στρατιωται ανισταντο και πυρ ανακαιοντες παρεσκευαζοντο τροφην....
Allegati
image.jpg
image.jpg

delete

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda tutor geppetto » 1 mag 2018, 15:30

1) Malgrado la tregua i cittadini non credevano nella salvezza.
2) Alla fine gli Ateniesi portavano via agli Egineti tutte le loro armi.
3) Sul fare del giorno lo stratega convoca i comandanti ordinando che gli esploratori vadano verso l’esercito nemico (dei nemici)...
[center][/center]

tutor geppetto

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:03:07 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.