CATULLO CARME 101!!

Messaggioda miki91 » 8 mag 2009, 18:17

CONFRONTO FRA DUE POESIE CHE SONO STATE TRADOTTE DAL CARMEN 101 DI CATULLO..

Dopo aver traversato terre e mari
Dopo aver traversato terre e mari,
eccomi, con queste povere offerte agli dei sotterranei,
estremo dono di morte per te, fratello,
a dire vane parole alle tue ceneri mute,
perché te, proprio te, la sorte m’ ha portato via,
infelice fratello, strappato a me così crudelmente.
Ma ora, così come sono, accetta queste offerte
bagnate di molto pianto fraterno:
le porto seguendo l’antica usanza degli avi,
come dolente dono agli dei sotterranei.
E ti saluto per sempre, fratello, addio!
(Catullo, traduzione di Salvatore Quasimodo)




Di gente in gente, di mare in mare ho viaggiato,
o fratello, e giungo a questa squallida tomba
per consegnarti il dono supremo di morte
e per parlare invano con le tue ceneri mute,
poiché la sorte mi ha rapito tè, proprio tè,
o infelice fratello precocemente strappato al mio affetto.
Ed ora queste offerte, che io porgo, come comanda l'antico
rito degli avi, dono dolente alla tomba
gradisci; sono madide di molto pianto fraterno;
ti saluto per sempre, o fratello, addio.(francesco della corte)




1) I due traduttori presentano soluzioni diverse nella resa del v.1 :commentale
2)Analizza il verso 3 :come lo interpreta Quasimodo e come lo interpreta Della Corte?
3)Al verso 4 Quasimodo utilizza l'aggettivo ''vane'',della corte l'avverbio ''invano''.quale vocaboloo latino spinge i due traduttori a queste scelte ? quale dei due ti sembra più aderente al testo?
4)Entrambi i traduttori presentano una ripetizione ''enfatica ''te,proprio te'':spiega le ragione che stanno alla base di questa scelta.
5)al verso 5 i due traduttori impiegano ciascuno un diverso avverbio in relazione al fratello ''strappato'' all'affetto di Catullo .Analizza i due avverbi rispetto al vocabolo presente nel testo originale.




graie mille!!!!!

miki91

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Torna a S.O.S. altre materie

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-29 03:21:38