Testo INGLESE!!! {Urgente!}

Messaggioda Mattia099 » 15 nov 2008, 16:33

Mi serve con molta urgenze la traduzione (il più "letterale" possibile) di questo testo in inglese.

Mi serve anche solo se ne traducete alcune parti, visto che è un pò lunghetto...


Eccolo:

" They think they are leading a convenient life, and one arranged rationally, who have a house among the Salentini or Brutii, from which they can scarcely receive news three times a year. Another comes down to you from his palace on the Palatine; he has for the purposes of relaxation to his mind a pleasant suburban villa, and many farms besides, and not one which is not beautiful and contiguous; a house filled with Corinthian and Delian vessels, among which is that celebrated stove which has lately bought at so great a price, that passers by, who heard the money being counted out thought that a farm was being sold. What quantities besides of embossed plate, of embroidered quilts; of paintings of statues, and of marble, do you think he has in his house? All, forsooth, that in a time of disturbance and rapine can be crammed into one house from the plunder of many magnificent families. But why should I mention how vast a household too was his, and it what various trades was it instructed? I say nothing of those ordinary arts, cooks, bakers, and litter-bearers; he has so many slaves to gratify his mind and ears, that the whole neighborhood resounds with the daily music of voices, and stringed instruments, and flutes. In such a life as this, O judges, how great a daily expense, and what extravagance do you think there must be? And what banquets? Honorable no doubt in such a house; if that is to be called a house rather than a workshop of wickedness, and a lodging for every sort of iniquity. In what a style he himself flutters through the forum, with his hair curled and perfumed, and with a great retinue of citizens, you yourselves behold, O judges; in truth you see how he despises everyone, how he thinks no one a human being but himself, how he thinks himself the only happy, the only powerful man. But if I were to wish to mention what he does and what he attempts, O judges, I am afraid that some ignorant people would think that I wish to injure the cause of the nobility, and to detract from their victory; although I have a right to find fault if anything in that party displeases me. For I am not afraid that anyone will suppose that I have a disposition disaffected to the cause of the nobility."

Mattia099

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda 1336913 » 23 nov 2008, 12:10

Essi pensano che stanno conducendo una vita comoda, ed una pianificata razionalmente, che hanno una casa tra i Salentini od i Brutii, da cui essi possono appena ricevere notizie tre volte l'anno. Un altro viene giù da te dal suo palazzo sul Palatino: egli ha allo scopo di rilassare la sua mente una piacevole villa suburbana, oltre a molte fattorie, e non una che nonsia bellissima e contigua; una casa piena di vasi corinzi e_____ (Delian non so cosa vuol dire), tra cui si trova quella stufa celebrata che ultimamente ha comprato ad un prezzo molto alto, quel passante, che sentiva il denaro venir contato pensava che una fattoria stava venendo venduta. Che quantità inoltre di piatti in rilievo, di piumini ricamati: di quadri e statue, e di marmi, pensi che abbia nella sua casa? Tutto non mi dire, che in un periodo di disordini e rapine può essere stipato in un'unica casa dal bottino di molte famiglie magnifiche (inteso come ricche). Ma perchè dovrei menzionare quanto la sua fosse una casa vasta, ed con quali commerci essa era ordinata? Io non dico nulla di quelle artisti, cuochi, panettieri, e piccoli portatori di spazzatura ordinarie; ha molti schiavi per gratificare la sua mente e le sue orecchie, che l'intero vicinato risuona con la giornaliera musica delle voci, e strumenti, e flauti legati. In una vita come questa, oh giudici, quanto grande una spesa giornaliera, e che stravaganza credi ci possa essere? E che banchetti? Onirabili senza dubbio in una casa così; se quella è da ciamare casa invece che un'officina di perfidia, ed un alloggio per ogni sorta di iniquità. In che stile egli stesso fluttua attraverso il foro, con i suoi capelli ricci e profumati, e con un grande seguito di cittadini, vpi stessi lo vedete, oh giudici; in verità voi vedete come egli disprezza tutti, come egli non considera nessuno tranne se stesso un essere umano, come reputa se stesso l'unico felice, l'unico uomo potente. Ma se dovessi desiderare di menzionare cosa fa e cosa tenta, oh giudici, io temo che qualche persona ignorante penserebbe che desidero ferire la causa della nobiltà, e detrarre dalla loro vittoria: tuttavia ho un diritto di trovare da ridire se nulla in quel gruppo non mi piace. Poichè io non temo che qualcuno supponga che una disposizione disillusa alla causa della nobiltà

1336913

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Torna a S.O.S. altre materie

release check: 2020-03-21 22:17:31 - flow version _RPTC_CGV1.1