Uno scontro... titanico

Messaggioda Ospite » 8 set 2021, 22:58

In terrae cavernis Tartara patebant, tenebris aeternis oppressa. Ibi laborabant Cyclopes iamdiu Iovis fidi amici. Illorum fabrorum opera, deorum dominus igneas sagittas semper paratas habebat atque de caelo contorquebat....

traduzione versione latino Uno scontro titanico
Allegati
image.jpg
Ospite
 
Risposte:

Messaggioda Eragon » 9 set 2021, 8:00

Il Tartaro si estendeva nelle caverne della Terra, nascoste da tenebre eterne. In quel luogo lavoravano i Ciclopi già da tempo amici fedeli di Giove. Il signore degli dei dall'attività di quei celebri (illorum) fabbri, aveva sempre allestite frecce di fuoco ed egli le scagliava giù dal cielo. In quel luogo abitavano anche i Giganti dotati di cento braccia. Il Signore degli dei chiedeva da questi un aiuto contro i crudeli e nemici Titani: i Titani infatti, figli di Urano e di Gea, minacciavano il regno dell'Olimpo. Regolarmente i Giganti e i Ciclopi, con sentimento ostile, combattevano con i terribili Titani: i Ciclopi brandivano con le mani destre le aste infuocate, i Giganti invece lanciavano grandi sassi con le (loro) numerose (molte) braccia...

Eragon

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-23 19:33:52 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.