Traduzione Versione greco: la caducità delle cose umane di Marco Aurelio

Messaggioda pinco34 » 7 ott 2021, 14:45

Ciao! Mi servirebbe la traduzione di questa versione: “La caducità delle cose umane” di marco aurelio (inzia con ´Εννοειν συνεχως πόσοι μεν), dal libro GrecoLatino. È abbastanza urgente. Grazie in anticipo.
Allegati
97DC3227-C8D8-486A-A3B2-E6C93CE82C6F.jpeg

pinco34

Utente GOLD
Utente GOLD
 
Risposte:

Messaggioda tutor geppetto » 8 ott 2021, 15:58

Tanti medici sono morti (ἀποθνῄσκω) nel riflettere (ἐννοέω), spesso corrugando le sopracciglia sui malati (atto umano che indica una riflessione profonda); tanti matematici, dichiarando apertamente (προλέγω) le morti degli altri come cosa grande; tanti filosofi discutendo innumerevoli (μυρίος - α - ον) cose intorno alla morte o all’immortalità; tanti notabili (ἀριστεύς), condannando molti a morte; tanti tiranni, che si servirono per uccidere...


tutor geppetto

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-23 20:37:52 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.