Frasi di grecoo!! ki mi da un mano??

Messaggioda Pappons15 » 26 feb 2009, 15:58

Ciao...Sto già provando da un po' a fare queste frasi di greco...!! sono quelle dell'esercizio 12 a pag.107 del libro Greco nuova edizione esercizi 2...Vi prego aiutatemi..

1. Ευλαβοΰ τάς διαβολάς, καν(sebbene) ψευδεΐς ωσι(siano).
2.πάντες ποταμοί(tutti i fiumi), ει καì πρόσω των πηγων αποροι εισιν, τοΐς προιοΰσι (per coloro che risalgono) πρòς τά πηγας διαβατοì γίγνονται.
3.O Σόλων(Solone) τω Κροίσω ειπε· "ει και (anche se)πλουτεΐς ξαì βασιλεύεις πολλων ανθρώπων, ου λέγω σε ευδαίμονα ειναι."
4.Hνίκα(quando) εν Χαιρωνεία τους Αθηναίους ενίκησεν(vinsero) ο Φίλιππος, επαρθεìς τη ευπραγία, ομως (tuttavia)εκράτησε(dominarono) λογισμοΰ καì ουχ(e non) υβρισεν.
5.Hμεΐς(noi) καν(sebbene) κρατηθωμεν εν τοΐς κατα θαλατταν(attraverso/per il mare) πράγμασι, τήν γε κατα γην(la terra) ηγεμονίαν ομολογουμένως(essere daccordo, convenire) εχωμεν.
6.Ομως ουν(tuttavia dunque), τω τροπω(maniera, carattere, abitudine) τοιοΰτος ων, χρηστην εγημε.
7.Oi φύσει πονεροί(cattivo, malvagio), καν(sebbene) τò ειδος μεταβληθωσι, τòν τρόπον(maniera, carattere, abitudine) ου (non) μεταβαλλονται.(trasformare)
8.Αποδράντων δε υπò νύκτα των πλείστωον συμμάχων εκ των τάξεων δια τò πληθος των πολεμίων, Αθηναΐοι καì Πλαταιεΐς πάντας τους Ελληνας ενίκησαν.

Pappons15

Utente SILVER
Utente SILVER
 
Risposte:

Messaggioda didaskalos » 26 feb 2009, 17:19

1. Ευλαβοΰ τάς διαβολάς, καν(sebbene) ψευδεΐς ωσι(siano).
guàrdati dalle calunnie, sebbene siano false

2.πάντες ποταμοί(tutti i fiumi), ει καì πρόσω των πηγων αποροι εισιν, τοΐς προιοΰσι (per coloro che risalgono) πρòς τά πηγας διαβατοì γίγνονται.
tutti i fiumi, se anche più avanti della sorgente non sono attraversabili, diventano guadabili per coloro che risalgono verso la sorgente

3.O Σόλων(Solone) τω Κροίσω ειπε· "ει και (anche se)πλουτεΐς ξαì βασιλεύεις πολλων ανθρώπων, ου λέγω σε ευδαίμονα ειναι."
Solone disse a Creso : « anche se sei ricco e regni su molti uomini, dico che non sei felice ».

4.Hνίκα(quando) εν Χαιρωνεία τους Αθηναίους ενίκησεν(vinsero) ο Φίλιππος, επαρθεìς τη ευπραγία, ομως (tuttavia)εκράτησε(dominarono) λογισμοΰ καì ουχ(e non) υβρισεν.
quando Filippo vinse gli Ateniesi a Cheronea, pur essendo stato reso baldanzoso dal successo, tuttavia dominò la ragione e non fece loro violenza.

5.Hμεΐς(noi) καν(sebbene) κρατηθωμεν εν τοΐς κατα θαλατταν(attraverso/per il mare) πράγμασι, τήν γε κατα γην(la terra) ηγεμονίαν ομολογουμένως(essere daccordo, convenire) εχωμεν.
noi, sebbene siamo stati superati nelle operazioni in mare, abbiamo secondo il consenso generale il dominio per terra

6.Ομως ουν(tuttavia dunque), τω τροπω(maniera, carattere, abitudine) τοιοΰτος ων, χρηστην εγημε.
tuttavia dunque, essendo di tal genere per carattere, sposò una donna perbene

7.Oi φύσει πονεροί(cattivo, malvagio), καν(sebbene) τò ειδος μεταβληθωσι, τòν τρόπον(maniera, carattere, abitudine) ου (non) μεταβαλλονται.(trasformare)
i malvagi per natura, anche se si mutano d'aspetto, non trasformano il carattere.

8.Αποδράντων δε υπò νύκτα των πλείστωον συμμάχων εκ των τάξεων δια τò πληθος των πολεμίων, Αθηναΐοι καì Πλαταιεΐς πάντας τους Ελληνας ενίκησαν.
Poichè la maggior parte degli alleati era fuggita di notte dalle schiere a causa del gran numero di nemici, Ateniesi e Plateesi sconfissero tutti i Greci

ciao Pappons

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Messaggioda Pappons15 » 26 feb 2009, 19:32

Ciao...!!Grazie mille...x domani avevo trp compiti e mi sn esercitato anche x il compito di latino...ho provato a fare quelle frasi, ma prp nn ci sn riuscito!! grazieate

Pappons15

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-19 17:17:29 - flow version _RPTC_G1.3