Qualcuno me le potrebbe correggere? X favoreee!!

Messaggioda Pappons15 » 9 mar 2009, 15:47

Ciao...Ho bisogno che qualcuno mi corregga queste frasi di greco, che sto provando a fare da 2 ore, xk domani devo essere interrogato...
Sn le prime 4 dell'es. 19 a pag. 200 del libro Greco nuova edizione 2 e 4 dell'es. 20 sempre a pag. 200...
Es 19
1)Πως σωθησόμεθα, ει ημετέρα πόλις υπο πολεμίων αναρπασθήσεται;
Come/in che modo saremo salvati, se la nostra città sarà distrutta dai nemici?
2)Κολασθήσετε ει τι παρα των νόμων ποιοΰντες ληφθήσετε.
Sarete puniti se facendo qualche cosa(di cattivo(?)) sarete giudicati dalle leggi (?)
3)Ενόμιζον τον προδότην απο των τειχων ριφθήσεσθαi
Riteneva traditore (colui/chi) si sarebbe gettato dalle mura
4)Μετατεθείσης εις δημοκρατίαν της πολιτείας αλλοι και αμείνους νόμοι τεθήσονται.
(Μετατεθείσης viene da Μετατιθημι(?)) Per la democrazia del governo saranno fatte altre e migliori leggi
Es.20
11)Ή μέλισσα δ' ειπεν Διί: " δός μοι κέντρον ινα ανθροπον, ος τω οικω μου πλησιάση αφαιρησόμενος το μέλι , φονεύω". Ό Ζευς απεκρίνατο τη μελισση τοιάδε: " δοθήσεταί σοι κέντρον".
L'ape disse a Zeus: " DAmmi un pungiglione, affinchè l'uomo, che si avvicinerà a casa mia (al mio alveare), portandosi via il miele, mi tema. Zeus rispose questo all'ape:" ti sarà dato un pungiglione".
12)Νικήσαντες μεν γαρ απάντων τούτων υμεΐς ωσπερ πρόσθεν κύριοι εσεσθε; ει δ' ηττηθήσεσθε, παραδωσετε ταΰτα τοΐς πολεμίοις.
I vincitori di tutte queste (cose(?))fra di voi infatti come prima (cosa(?)) sranno potenti; se sarete vinti consegnerete quelle ai nemici.
13)Όσοι ες το βουλευτήριον επι των τριάκοντα εισηλθου κριθησόμενοι, απάντων θάνατος κατεγιγνώσκετο και ουδενος απε ψηφίσαντο, πλην Άγοράτου τουτονί τοΰτον δε αφείσαν ως ευεργέτην οντα.
Quanti grandi nella sala del consiglio dai trenta vennero ( ?), fra tutte era condonnato a morte e nessuno veniva assolto, tranne Agorato...(?)
14)Ει δέ που ηττους των πολεμίων ληφθησόμεθα, ευδηλον δη οτι εν ανδραπόδω χώρα εσόμεθα
Se sarete giudicati inferiori (που?) ai nemici, è evidente che sarete nella regione sottomessa

Mi servirebbe sl un aiutino dv ho dei dubbi...x favore è importante xk domani mi interroga...Grazie mille!!!

Pappons15

Utente SILVER
Utente SILVER
 
Risposte:

Messaggioda didaskalos » 9 mar 2009, 16:23

Sn le prime 4 dell'es. 19 a pag. 200 del libro Greco nuova edizione 2 e 4 dell'es. 20 sempre a pag. 200...
Es 19
1)Πως σωθησόμεθα, ει ημετέρα πόλις υπο πολεμίων αναρπασθήσεται;
Come/in che modo saremo salvati, se la nostra città sarà distrutta dai nemici? OK :lol:

2)Κολασθήσετε ει τι παρα των νόμων ποιοΰντες partic. predicativo ] ληφθήσετε.
Sarete puniti se sarete sorpresi a fare qualcosa contro le leggi

3)Ενόμιζον τον προδότην απο των τειχων ριφθήσεσθαi
Pensavo che il traditore sarebbe stato gettato dalle mura

4)Μετατεθείσης εις δημοκρατίαν της πολιτείας αλλοι και αμείνους νόμοι τεθήσονται.
(Μετατεθείσης viene da Μετατιθημι(?) Si :wink: )
Per la democrazia del governo saranno fatte altre e migliori leggi
Essendo stata la forma di governo trasformata in democrazia, verranno fissate altre e migliori leggi

Es.20
11)Ή μέλισσα δ' ειπεν Διί: " δός μοι κέντρον ινα ανθροπον, ος τω οικω μου πλησιάση αφαιρησόμενος ( = part. fut. finale ) το μέλι , φονεύω". Ό Ζευς απεκρίνατο τη μελισση τοιάδε: " δοθήσεταί σοι κέντρον".
L'ape disse a Zeus: " DAmmi un pungiglione, affinchè io uccida l'uomo, che si avvicinerà a casa mia (al mio alveare), per portarsi via il miele, . Zeus rispose questo all'ape:" ti sarà dato un pungiglione".

12)Νικήσαντες μεν γαρ απάντων τούτων υμεΐς ωσπερ πρόσθεν κύριοι εσεσθε; ει δ' ηττηθήσεσθε, παραδωσετε ταΰτα τοΐς πολεμίοις.
Voi, avendo vinto ( se vincerete ), sarete , come in precedenza, padroni di tutte queste cose; se invece sarete sconfitti, consegnerete tutto ai nemici

13)Όσοι ες το βουλευτήριον επι των τριάκοντα εισηλθου κριθησόμενοι, απάντων θάνατος κατεγιγνώσκετο και ουδενος απε ψηφίσαντο, πλην Άγοράτου τουτονί τοΰτον δε αφείσαν ως ευεργέτην οντα.
relativa prolettica
Quanti al tempo dei 30 erano entrati in tribunale per essere giudicati, a tutti questi era comminata la morte, e non assolsero nessuno, tranne codesto Agorato; e lo lasciarono andare come se fosse un benefattore

14)Ει δέ που ηττους των πολεμίων ληφθησόμεθα, ευδηλον δη οτι εν ανδραπόδω χώρα εσόμεθα
Se in qualche modo (που ) saremo colti in minor numero dei nemici, è evidente che saremo in una regione sottomessa

ciao Pappons15

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-29 08:19:53 - flow version _RPTC_G1.3