Euripide e Alceste VERSIONE LATINO Valerio Massimo

Messaggioda Little Black Sheep » 17 dic 2009, 18:00

MI SERVIREBBERO QST VERSIONI:

Euripide e Alceste (Val Max)

Euripides Atheniensis arrogans non visus est,cum,postulante populo,ut ex tragoedia quamdam sentetiam tolleret,progressus in scaenam dixit se ut eum doceret,non ut a beo disceret , fabulas componere solere.
Laudanda profecto fiducia est quae aestimationem sui certo ponderetantum sibi arrogans , quantum a contemptu et insolentia distare satis est.
Itaque etiam quod Alcestidi tragico poetae respondit probabile. Apud quem cum quereretur quod eo triduo non ultra tres versus,maximo impenso labore,deducere potuisset,atque is se centum per facile scripsisse gloriaretur :<<Sedhoc-inquit-interest,quod tui in triduum tantum modo , mei vero in omne tempus sufficient>>.
Alterius enim fecundi cursus scripta intra primas memoriae metas corruerunt;alterius cunctante stilo elucubratum opus per omne aevi tempus plenis gloriae velis feretur.


IL CORAGGIO DI PORCIA (Val Max)
Marcus Porcius Cato constantissime in gladio Uticae incubuit,ne se in potestatem Caesaris victoris permitteret,magnumque ho minibus documentum dedit,quanto potior esse debeat probis dignitas sine vita quam vita sine dignitate. Cuius filia minime muliebris animi fuit;quae cum Bruti,viri sui,consilium,quod de interficiendo Caesare ceperat,ea nocte,quam dies taeterrimi facti secutus est,comperisset,egresso ex cubiculo Bruto ,cultellum tonsorium,quasi unguium resecando rum causa,doposci eoque,velut forte elapso,se vulneravit.Clamore deinde ancillarum in cubiculum revocatus ,Brutus ad eam venit atque obiurgare eam coepit,quod tonsoris praeripuisset officium. Ciui secreto Porcia:<<Non est>>,inquit,<<hoc temerarium factum meum,sed,in tali statu nostro,amoris mei erga te indicium,quod tibi aperiam :experiri volui ,si tibi propositum haud bene evenisset,quam aequo animo me ferro essem interemptura>>.


grz ^^

Little Black Sheep

Utente GOLD
Utente GOLD
 
Risposte:

Messaggioda giada » 17 dic 2009, 18:13

Euripides,postulante populo ut ex tragoedia quandam sententiam tolleret,progressus in scaenam dixit se ut uem doceret, non ut ab eo disceret,fabulas componere solere. laudanda prfect fiducia est,quae aestimationem sui certo pondere examinat,tantum sibi sdrogans,quantum a contemptum et insolentia distare satis est. Itaque etiam quod Alcestidi tragico poetae respondit probabile [lodevole] est. Apud quem cum quereretur quod eo triduo non ultra tres versus maximo impenso labore deducere potuisset,atque is es centum perfacile scripsisse gloriaretur: "sed hoc",inquit, "interest,quod tui in triduum tantummodo,mei vero in omne tempus suffient". alterius enim fecundi cursus scripta intra primas memoriae metas corruerunt,alterius cunctante stilo elucumbratum opus per omne aevi tempus plenis gloriae velis feretur



Euripide, allorché il popolo gli chiese di togliere una battuta da una tragedia - avanzando sul palco, affermò che luii era solito comporre lett. favole )ma in questo caso si intende opere teatrali) per insegnare ad esso (cioè al popolo) e non per essere da esso edotto.
Certamente è degna di lode (bisogna lodare) una (tal) fiducia, che valuta la propria stima con metro certo e che tanto è pretenziosa di sé , quanto basta a non essere lontana dal disprezzo e nell'insolenza.
Pertanto (è) degno lodevole anche ciò che (Euripide) ribatté al poeta tragico Alcestide. Poiché (Euripide) si lamentava con lui per fatto di non esser riuscito a tirar fuori più di tre versi in un lasso di tempo di tre giorni, pur sforzandosi molto (con massimo lavoro), mentre quello si vantava di averne composto un centinaio senza alcun sforzo, (Euripide) controbatté: "Ecco (appunto) la differenza: i tuoi versi dureranno solo tre giorni, i miei saranno eterni". E infatti, gli scritti dell'uno - (autore) prolifico - sono naufragati subito nella prima metà della memoria (ovvero nel dimenticatoio), mentre l'opera dell'altro (Euripide) pensata con stile esitante giungeranno a gonfie (lett. piene) vele alla gloria attraverso il trascorrere infinito del
tempo

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda giada » 3 nov 2010, 18:52

UP

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-23 22:28:06