Athenienses, cum audivissent de Darei adventu, auxilium a Lacedaemoniis, quae tunc socia civitas existimabantur, petiverunt, at decem milium suorum civium instruxerunt et mille Plataeenses auxiliarios, et adversus sexcenta milia barbarorum in campis Marathoniis in proelium egressi sunt.
Miltiadis auctor huius consilii fuit: nam eum tanta fiducia victoriae ceperat ut plus praesidii in celeritate quam in sociorum ope existimaverit. Tanta igitur Atheniensibus alacritas fuit ut, cum mille passus inter duas acies essent, citato cursu brevissimo temporis spatio ad hostem pervenerint. Nec eorum audaciae eventus defuit. Pugnaverunt enim tanta virtute ut brevi tempore barbaros in fugam verterint. In eo proelio tam insignis virtus singulorum fuit ut difficile iudicium videretur quis dignissimus laude esset. Inter ceteros tamen Themistoclis adulescentis gloria sic emicuit ut iam tunc indoles futuri imperatoris in eo appareret.
la traduzione è anche sul nostro sito cliccando
/versione-latino/ateniesi-e-spartani-a-maratona.html
gli ateniesi avendo saputo dell'arrivo di Dario, chiesero l'aiuto degli Spartani che allora ritenevano città alleata ma arruolarono 10000 dei loro cittadini e mille ausialiari di Platea e scesero nel campo di Maratona contro 600000 barbari. milziade fu l'autore di questo consiglio: infatti lo aveva colto tanta fiducia della vittoria che sperava più nella velocità della difesa che nel lavoro degli alleati. perciò tanta fu la volontà degli ateniesi che quando c'erano mille passi fra le due schiere, con una veloce corsa in un brevissimo spazio di tempo giunsero ai nemici. e non venne mano l'evento della loro audacia. infatti combatterono con tanto valore che in breve tempo misero i barbari in fuga. in questa battaglia tanto grande fu il coraggio dei singoli che sembra difficile il giudizio su chi fosse più degno di lode. tra gli altri tuttavia la gloria del giovane Temistocle cosi brillò che gia allora apparve in lui l'indole del futuro imperatore