Versione di greco: Un consiglio utile ma disonesto

Messaggioda Matteo 75 » 15 mag 2010, 9:33

Θεμιστοκλεους δε τον δημον ειποντος ως εχει τι βουλευμα και γυωμην απορρητον,ωφελιμον δε τη πολει και σωτηριον, εκελευσαν Αριστειδην μονον ακουσαι και συνδοκιμασαι. Φρασαντος δε τω Αριστειδη του Θεμιστοκλεους ως διανοειται το ναυσταθμον εμπρησαι των Ελληυων, ουτω γαρ εσεσθαι μεγιστους και κυριους απαντων τους Αθηναιους, παρελθων εις τον δημον ο Αριστειδης εφη της πραξεως ην Θεμιστοκλης πραττειν διανοειται μητε λυσιτελεστεραν αλλην μητ αδικωτεραν ειναι. Ταυτ ακουσαντες οι Αθεναιοι παυσασθαι τον Θεμιστοκλεα προσεταξαν. Ουτω μεν ουν ο δημος ην φιλοδικαιος, ουτω δε τω δημω πιστος ο ανηρ και βεβαιος.

La versione si chiama Un consiglio utile ma disonesto ed è di Plutarco...mi servirebbe per lunedì grazie mille in anticipo :lol:

Matteo 75

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 15 mag 2010, 10:13

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda Matteo 75 » 15 mag 2010, 14:39

Grazie mille okbenfatto

Matteo 75

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-19 05:36:56 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.