Frasi greco terza edizione pag.381 n.8

Messaggioda Jowy01 » 27 nov 2012, 15:05

Ho cercato e ricercato ma su internet non ho trovato nulla quindi ho deciso di postarvele in greco ne avrei bisogno per sabato,se il tutor non funziona qualcun altro potrebbe cimentarsi?

1)Ορων την Ελλαδα πολεμων και στασεων μεστην ουσαν,Ηρακλης παυει ταυτα και δεικνουσι τοις επιγιγνομενοις μεθ' ὧν χρη και προς οὓς δει τους πολεμους εκφερειν.
5)Εν ταις των συμμαχων πολεσιν ελειπομεν οὓς εωρωμεν ουκ ετι ικανους οντας πορευεσθαι.
8)Δει τους αγαθους ανδρας δυνατους ειναι εγχειρειν μεν αιει τοις καλοις πραγμασι,φερειν δε γενναιως ἃ ο θεος αυτοις διδωσι.
10)Οἷς μαλιστα τα παροντα αρκει,ηκιστα των αλλοτριων αρεγονται.


sonoperplesso sonoperplesso sonoperplesso sonoperplesso sonoperplesso sonoperplesso sonoperplesso sonoperplesso sonoperplesso sonoperplesso sonoperplesso sonoperplesso sonoperplesso sonoperplesso sonoperplesso sonoperplesso sonoperplesso sonoperplesso sonoperplesso sonoperplesso

Jowy01

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda Jowy01 » 27 nov 2012, 19:48

up mod giada mi puoi aiutare? ILOVEYOU

Jowy01

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 28 nov 2012, 13:49

Δει τους αγαθους ανδρας δυνατους ειναι εγχειρειν μεν αιει τοις καλοις πραγμασι, φερειν δε γενναιως α ο θεος αυτοις διδωσι

Bisogna che gli uomini che sono forti intraprendano sempre le azioni nobili e che sopportino nobilmente (o generosamente) ciò (=le cose che) la divinità (=il Dio) offre loro.


Οι Λιγυες διατελουσιν κυνηγιας ποιούμενοι, εν αἶς πολλὰ θηρια χειρούμενοι, την εκ των καρπων σπανιν διορθουνται.
participio predicativo
relativa

**i Liguri trascorrono la vita fare cacce, nelle quali , catturando molti animali, riequilibrano la penuria dei frutti( εκ των καρπων )

Οὓς του δικαστηπιου εξερχομενους (= participio predicativo) ορωμεν, // ουτοι οι καταδικαζομενοι (=partic. sostantivato) θανατον εισιν.
relativa prolettica

**quelli, che vediamo uscire dal tribunale, sono coloro che sono condannati a morte

οι ανθρωποι // εν νοσω ὃν ηγουνται δυνατον ϕαρμακα επιτιθεναι , // τουτῳ μαλιστα πειθονται.
relativa prolettica

** gli uomini si fidano soprattutto di colui , che ritengono capace nella malattia di dare rimedi (medicine)

Ορων την Ελλαδα πολεμων και στασεων μεστην οὖσαν (= participio predicativo), Ηρακλης παυει ταυτα και δεικνυσι τοις επιγιγνομενοις ( sottinteso : τουτους ) //μεθ' ὧν χρη και προς ους δει τους πολεμους εκϕεπειν.

** Vedendo che la Grecia era piena di guerre e ribellioni, Eracle pone fine a ciò e indica ai discendenti quelli con cui e contro cui bisogna intraprendere le guerre

Τα των θεων αγραϕα αναγκαζουσιν εμε ἃ βουλομαι ποιειν, και ει παρα τους των ανθρωπων νομους.

relativa con dimostrativo sottinteso

** le tradizioni religiose degli déi mi costringono a fare ciò che voglio, anche se contro le leggi degli uomini

Χρη τους αρχοντας κατα δικην πολιτευειν και κελευειν ἃ χπησιμα εστι ταις πολεσι και τοις π ολιταις.

relativa con dimostrativo sottinteso

** bisogna che i governanti amministrino secondo giustizia e comandino le cose che sono utili alle città e ai cittadini


ciao -me- ok2 ok2

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda Jowy01 » 5 dic 2012, 15:48

grazie cmq okbenfatto

Jowy01

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:13:13 - flow version _RPTC_G1.3