Ellenisti pagina 102 numero 12 e numero 14
1) Οι Ρωμαιοι την τνς ημερας αρξην εκ μεσης νυκτος ελαμβανον.
I romani prendevano l’inizio del giorno dalla mezza notte
2) Ο χρονος προς φως αγει τηυ αληθειαν.
il tempo porta alla luce la verità
3) Χρη τους αγαθους εις τους ευεργετας χαριν εχειν.
bisogna che i buoni mostrino gratitudine verso i benefattori
4) Οιονται οι ποιηται την Αρτεμιν και Ειλειθυιαν ονομαζεσθαι.
i poeti pensano che Artemide si chiami anche Ilitia
5) Ειτου τε και υδατος αποτορια (forse è απορίᾳ ?)οι στρατιωται πειυωσι τε και διψωσιν.
I soldati hanno fame e sete per la mancanza di cibo e d'acqua
6) Οι μεν υιοι και οι αδελφοι του βασιλεως καλουνται ανακτες, αι δε αδελφαι και γυναικες ανασσαι.
I figli e i fratelli del re sono chiamati signori, le sorelle e le mogli sovrane (signore)
Esercizio numero 14
7) Εν τω του Κυκλωπος αντρο ου σπαυια τυρευματα ην πηκτου γαλακτος.
Nella grotta del Ciclope c'erano non pochi formaggi di latte rappreso
8) Δευκαλιων ευ λαρυακι φερεται δια της θαλαττης και προσισχει τω Παρυασω.
Deucalione è trasportato in un'arca attraverso il mare e approda al Parnaso
9) Ημερον ειδος ηπιοτητα ψυχης μηνυει, κακιαν δε σωματος ψυχης αγριοτης τικτει.
Un aspetto dolce rivela bontà d'animo, crudeltà dell'anima invece genera cattiveria del corpo
10) Ταις Αιγυπτιαις πατριον ουκ ην υποδημασι χρησθαι.
Per le Egiziane non era patria usanza servirsi di calzari
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?