Alfa Beta grammata 2 pagina 139 numero 6
1. οι των λακεδαιμονιων και των Περσων στρατηυοι σπονδας εποιησαντο, εως απαγγελθειη τα λεχθεντα τω μεν εις λακεδαιμονα, τω δε επι βασιλεα
i comandanti degli Spartani e dei Persiani conclusero un accordo, finchè fosse stato riferito a Sparta ciò che era stato detto all'uno , al re ciò che era stato detto all'altro.
font-size: 12px; line-height:
normal;">απαγγελθειη = ottativo aoristo passivo 1° 3^ per. sing. da
outline: none; vertical-align: baseline; font-family: Arial, 'Helvetica CY', 'Nimbus Sans L', sans-serif; font-size: 12px; color: #3e3e3e; line-height: normal;">
12px; line-height: normal;">απαγγελλω
εχθεντα (= participio sostantivato neutro aoristo passivo 1° da λεγω )
2. O Βαρκας , επειδη παρεγενηθησαν προς αυτον οι πρεσβεις των Ρωμαιων μετα του Γεσκωνος και τας συνθηκας ανεγιγνωσκον, μεχρι τινος εσιωπα.
Barca, dopo che gli ambasciatori dei Romani erano giunti da lui con Gescone e lessero le condizioni dell'accordo, per un po' stette zitto
font-size: 12px; line-height:
normal;">παρεγενηθησαν = indicativo aoristo passivo 1° 3^ pl da
#3e3e3e; line-height: normal;">παραγιγνομαι
ανεγιγνωσκον = imperfetto 3^ pl. da αναγιγνωσκω
εσιωπα = imperfetto 3^ sing da σιωπαω
3. Επειδη ο Ηρακλης εξ ανθρωπων ηφανισθη,οι παιδες αυτου διωχθεντες υπο του Ευρυσθεως, εξηλαυνοντο μεν υπο παντων των Ελληνων, εδεχθησαν δε υπο των Αθηναιων
Dopo che Eracle scomparve alla vista degli uomini, i suoi figli, inseguiti da Euristeo, venivano cacciati da tutti i Greci, ma furono accolti dagli Ateniesi
#ff6600;">ηφανισθη = indicativo aoristo passivo 1° 3^ sing. da