Antropon Odoi pagina 175 numero 14

Απαντες οι παροντες βελτιον ελεγον περι ων αυτοι επεποηκεσαν...

LA TRADUZIONE CONTINUA QUI

1. Tutti i presenti nel modo migliore dicevano ciò che essi avevano fatto per loro.
2. Lo spartano Lisandro aveva raccolto (ἀθροίζω) una grande ciurma dagli alleati.


3. Senza l'esercito di Serse lo stesso Mardonio aveva raccolto molti altri dalla Tracia, dalla Macedonia e da tutti gli altri alleati di guerra, più numerosi di venti miriadi.
4. Grandi cose erano date per onorare Pelopida, sia perché i Tebani vinsero in battaglia a Leuttra sia perché sembravano aver distrutto (πορθέω) la regione degli Spartani.


5. Poichè lo stesso Dario era era venuto a sapere (πυνθάνομαι) la situazione, aveva radunato (συναθροιζω) le truppe.
6. Gli Ateniesi avevano mandato (ἀποστέλλω) agli Spartani come capo il poeta Tirteo il quale col valore dei poemi fu causa della vittoria per Sparta.
7. Agesilao persistette, rallegrandosi malamente con se stesso nell'azione, perché di molto aveva vinto i prudenti sulla capacità della cavalleria.
8. I Greci erano già salpati (ἀποπλέω) quando gli alleati accorrevano in aiuto.


9. Circe aveva dato da mangiare (ἀπεσθίω) a Ulisse quando aveva fuggito le Sirene e Cariddi, per cui le Sirene non lo presero.
10. Pasippida per la navigazione aveva radunato un gran numero (αθροιζω) dagli alleati, mandò Cratesippida (ἐκπέμπω).
(By Geppetto)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:29:10 - flow version _RPTC_G1.3