Atena esercizi 1 pagina 363 numero 44
1. Μετα την νικην οι Αθηναιοι τω Θρασυλλω ετι προθυμοτεροι ησαν και επηφιζοντο οπλιτασι τε αυτον καταλεγεσθαι χιλιους ιππεας δε εκατον, τριηρεις δε πεντηκοντα. 2. Ο Ρητωρ ελεγε τοις Αθηναιοις πολυ δικαιοτερον ειναι γεραιρεγιν στεφανοις τους νικωντας η θανατος ζημιουν ....
Traduzione di tutto l'esercizio
1. Μετα την νικην οι Αθηναιοι τω Θρασυλλω ετι προθυμοτεροι ησαν και επηφιζοντο οπλιτασι τε αυτον καταλεγεσθαι χιλιους ιππεας δε εκατον, τριηρεις δε πεντηκοντα.
Dopo la vittoria gli Ateniesi erano ancora più favorevoli a Trasillo, e stabilirono che lui stesso arruolasse mille opliti, cento cavalieri, e cinquanta triremi. Verbi: ειμι, ψηφιζω, καταλεγω
2. Ο Ρητωρ ελεγε τοις Αθηναιοις πολυ δικαιοτερον ειναι γεραιρεγιν στεφανοις τους νικωντας η θανατος ζημιουν ....
L'oratore disse agli Ateniesi che era di gran lunga più giusto premiare con ghirlande i vincitori piuttosto che punire con la morte. Verbi: λεγω, ειμι, γεραιρω, νικαω, ζημιοω
3. Clearco disse ai suoi soldati: "Ciro è di molto conveniente per gli amici, ma durissimo nemico per gli avversari, ha sia una fanteria, sia una cavalleria, sia una flotta che tutti noi ugualmente vediamo". Verbi: λεγω, ειμι, εχω, οραω
4. Su Alessandro lo storico Arriano riporta sia i fatti reali sia gli eventi che gli sembrano molto verisimili. verbi: αναγραφω, φαινω
5. Riguardo a questo argomento a mio avviso Eratostene di Cirene è più credibile di un altro storico. Verbo: ειμι
6. I più settentrionali degli Indiani sarebbero molto simili agli Egiziani per i corpi. Verbo: ειμι
7. Spaventoso è il lupo per l'agnello, la tempesta per il marinaio, l'aquila per la lepre, ed è piuttosto spaventosa per un giovane nobile la frequentazione di compagni malvagi. Verbo ειμι
8. Artapate il più fedele servitore degli scettrati che aveva Ciro, quando vide che Ciro era morto in battaglia, scese dal cavallo e si gettò su di lui. verbi: οραω, αποθνήσκω, καταπηδαω, περιπιπτω
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?