Atena 2 pagina 176 numero 24
1. Παρέδωκε Πηλεὺς Ἀχιλλέα παρὰ Χείρωνι τραφησόμενον.
Peleo affidò Achille da Chirone per allevarlo (perchè fosse allevato).
2. Οὐ τῶν ἀρχόντων τοῖς νόμοις πειθομένων, ῥᾳδίως ἡ πόλις ἂν βλάπτοιτο.
Non prestando fede alle leggi degli arconti, facilmente la città sarebbe danneggiata.
3 Οἱ ναῦται ἤλπιζον σὺν τοῖς θεοῖς τῆς θυέλλης ἀπαλλάξειν.
I mainai credevano di salvarsi (ἀπαλλάξειν) insieme agli dei della tempesta
4. Ὁ Ἀρχίλοκος λέγει ὅτι ὁ σοφὸς ἀνὴρ οὔτε εὐτυχίαις ἐπαρθήσεται (da ἐπαίρω) οὔτε ἀτυχίαις εἰς ἀθυμίαν τρέψοιτο
4. Archiloco dice che l’uomo sapiente non si esalterà né con i successi né sarà travolto (τρέψοιτο) dallo scoraggiamento con gli insuccessi.
(By Geppetto)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?