Ellenisti 2 pagina 61 numero 2.2
1. την Ηλείων ό Φειδίας Άφροθίτην έποίησε χελώνην πατούσαν, οίκου ρίας σύμβολον ταϊς γυναιξί και σιωπής.
Fidia creò Afrodite Urania che cavalcava una tartaruga come simbolo di pudore e di silenzio per le donne
2, Μίνως ναυτικὸν ἐκτήσατο καὶ τῆς νῦν Ἑλληνικῆς θαλάσσης ἐπὶ πλεῖστον ἐκράτησε καὶ τῶν Κυκλάδων νήσων ἦρξέ
Minosse si procurò una flotta e dominò la parte più estesa del mare detto attualmente greco e resse le isole Cicladi
Μεγάβυζος άνήρ Πέρσης μετά στρατιάς πολλής κατά γήν τους τε Αιγυπτίους και τους ξυμμάχους μάχη έκράτησε και έκ της Μέμφιδος έξηλασε τους "Ελληνας
Megabizo uomo persiano con un esercito potente via terra dominò gli Egizi e gli alleati con una battaglia e strappò i Greci da Menfi
4. Τον νόμον σϋ παραβαίνων κερί έλάττονος των ηδονών έποιήσω.
4. Tu trasgredendo la legge, l'hai tenuta in considerazione meno dei piaceri
5. Ό Σπαρτιάτης Λυκούργος ου τείχεσι την πόλιν εφραξεν, άλλ' αρετή τους ένοικουντας ώχύρωσε και διαπαντός έτηρησεν έλευθέραν την πόλιν.
Lo spartiato Licurgo non circondò la città con mura ma con la virtù di coloro che l'abitavano la fortificò e conservò la città sempre libera
6. Έπεϊ πάσιν έδόκει ΰποσπόνδους τους νεκρούς άναιρεΐσθαι, ούτω δή έπεμψαν κήρυκα περί σπονδών.
Poichè a tutti sembrava (giusto) un accordo per una tregua per raccogliere i morti inviarono così un araldo a richiedere un accordo.
7.0i στρατιώται φοβούμενοι ύπέστρεψαν δια τό τήν όδόν αβατον είναι.
I soldati avendo paura fecero ritorno attraverso una strada che era inaccessibile
8. οἱ πολέμιοι οὐδὲν ἐπαύσαντο δι' ὅλης τῆς νυκτὸς κυλίνδοντες τοὺς λίθους·
i nemici per tutta la notte non smisero un attimo di rovesciar giù pietre
9. Λυκούργος ό Λακεδαιμόνιος πυγμήν και παγκράτιον άγωνίζρσθαι έκώλυσεν, ίνα μηδέ παίζοντες άπαυδάν οΐ πολΐται έθίζωνται.
Lo spartatano Licurgo impediva di gareggiare con il pugilato e la lotta affinchè scherzando i cittadini non si abituassero
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?