Eulogos 2 pagina 170 numero 31

1. Παντα λελυται, ανεωκται, συγκεχυται η πολις γιγνεται των πονηροτατων και αναιδεστατων...

1. E' stato tutto distrutto, (tutto) sfasciato; la città diventa [in balia] dei più malvagi e dei più sfrontati. ( Ἀνέῳκται = perfetto Ἀνοίγνυμι) l' altro verbo è συγχέω.

2. Sono state riportate molte cose sulla morte di Alessandro e che da un farmaco mandato da Antipatro morì.
3. Quelli intorno a Iolao (quelli del seguito di Iolao)

pensarono che Eracle si fosse trasferito dagli uomini agli dèi.
4. Ogni muro intorno alla città di Messena è stato fatta di pietra mentre le torri sono state costruite come baluardi.
6. Dunque Filippo ha vinto la vostra inerzia e la vostra negligenza (= τῆς ῥαθυμίας τῆς ὑμετέρας καὶ τῆς ἀμελίας κεκράτηκε) ma non ha avuto la meglio sulla città; voi non siete stati vinti: non vi siete neanche mossi.


7. Fattosi giorno, avendo capito quelli lasciati indietro che avrebbero potuto essere abbandonati da Dario tendevano avanti le mani agli Sciti.
8. Quando era pomeriggio i nemici apparvero (lett. presente) improvvisamente nella pianura e massacrarono alcuni dei greci che si erano sparsi sulla pianura per un saccheggio.


9. Nata una battaglia a cavallo i romani fuggivano, ma Pomponio, un uomo non privo di gloria fu catturato dopo esser stato ferito e fu condotto da Milziade.

Testo greco completo

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 19:57:18 - flow version _RPTC_G1.3