Frasi Greco nuova edizione n. 46 pag. 62
Traduzione del ns Tutor DIDASKALOS
Vuoi il ns. Tutor a disposizione per i tuoi compiti tutti i giorni o sei in crisi per una interrogazione e ti serve il suo aiuto?
Per informazioni su questo servizioi scrivi a: giada@skuolasprint.it
Frasi di greco - greco nuova edizione n. 46 pag. 62
1 Μηδενα νομιζετ'ευτυχειν, πριν αν θανη. (Menandro)
2 Ο δε Γυλιππος και ο πυθην εκ του Ταραντος, επει επεσκευασαν τας ναυς, παρεπλευσαν ες Λοκρους τους Επιζεφυριους.(Tucidide)
3 Τουτο καρδαινουσι οι ψευδομενοι το μη, οταν αληθευωσι, πιστευεσθαι.(Esopo)
4 Ηνικα δ'ην εξω μεσου ημεγας, προσηλαυνον μεν οι Μυδοι ιππεις και Υρακανιοι, ιππους τε αγοντες αιχειρειν και ανδρας.(Senofonte)
5 Επεταξε τοις Αθηναιοις ο Φορμιων μη επιχειρειν πριν αν αυτος σημηνη.(Tucidide)
6 Οι Πωμαιοι, εως μεν αυτοις ο Αιμιλιος και ο Σεουιλιος ησαν, πολλαδρωντες τε και πασχοντες ομως υπεμενον ταξει· επει δ'επεσον αυτων στρατεγοι, δια μεσων βιαζομενοι των εκχθρων μαλα καρτερως κατα μερη σιεφυγον.(Appiano)
--------
1 Μηδενα νομιζετ'ευτυχειν, πριν αν θανη. (Menandro)
non pensate che nessuno sia fortunato, prima che muoia
2 Ο δε Γυλιππος και ο πυθην εκ του Ταραντος, επει επεσκευασαν τας ναυς, παρεπλευσαν ες Λοκρους τους Επιζεφυριους.(Tucidide)
Gilippo e Pitene fecero rotta , dopo che ebbero apprestato le navi, da Taranto contro i Locresi Epizefiri
3 Τουτο καρδαινουσι οι ψευδομενοι το μη, οταν αληθευωσι, πιστευεσθαι.(Esopo)
Questo ricavano quelli che mentono, cioè il non essere creduti, quando dicono la verità
4 Ηνικα δ'ην εξω μεσου ημεγας (ημερας ), προσηλαυνον μεν οι Μυδοι ιππεις και Υρακανιοι, ιππους τε αγοντες αιχειρειν και ανδρας.(Senofonte)
quando ormai si era oltre mezzogiorno, i cavalieri Medi e Ircani avanzavano, conducendo cavalli, prigionieri e uomini
5 Επεταξε τοις Αθηναιοις ο Φορμιων μη επιχειρειν πριν αν αυτος σημηνη.(Tucidide)
Formione ordinò agli Ateniesi di non attaccare, prima che egli stesso desse il segnale
6 Οι Πωμαιοι, εως μεν αυτοις ο Αιμιλιος και ο Σεουιλιος ησαν, πολλαδρωντες τε και πασχοντες ομως υπεμενον ταξει· επει δ'επεσον αυτων στρατεγοι, δια μεσων βιαζομενοι των εκχθρων μαλα καρτερως κατα μερη σιεφυγον.(Appiano)
i Romani, finchè era con loro (avevano) Emilio e Servilio, compiendo e subendo molte azioni, tuttavia resistevano schierati ; ma dopo che i loro comandanti caddero, fuggivano separatamente attaccando con gran forza in mezzo ai nemici
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?