Greco lingua e civiltà 1 pagina 209 numero 4

1. Εν τω πλω πολλακις ο κυβερνητης και οι ναυται την εω θαυμαζειν δυνανται. 2. - του ρου ρωμε τοις κυβερνηταις τοις απειροις επικινδυνος εστι

1. Εν τω πλω πολλακις ο κυβερνητης και οι ναυται την εω θαυμαζειν δυνανται.

Durante la navigazione spesso il timoniere e i marinai possono ammirare l'aurora

2. - του ρου ρωμε τοις κυβερνηταις τοις απειροις επικινδυνος εστι

La forza della corrente è pericolosa per i timonieri inesperti

3. le ossa dei prigionieri erano riconsegnate ai nipoti

4. Le ragazze ogni anno portavano cesti pieni di vino e frutti alla dea

5. E' difficile nuotare nelle violente correnti del fiume

6. Le ragazze portavano presso il tempio di Atena nei canestri molti doni affinchè rendessero la dea propizia

7. I cittadini non prestavano attenzione ai discorsi del filosofo

8. Il timoniere durante la navigazione teme i pericoli delle tempeste

9. I cittadini erano preparati affinchè imparassero l'arte della navigazione e del commercio

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 19:56:12 - flow version _RPTC_G1.3