Greco Lingua e civiltà 1 pagina 316 numero 1a

1. θυόντων των Ιερέων, οί ηγεμόνες και οι στρατιώται τάς ναΰς παρασκευάζουν.

Avendo compiuto i sacrifici i sacerdoti, i comandanti e gli strateghi preparano le navi.

2. "Ετι υντος τοϋ Αλεξάνδρου παιδός, ό Φίλιππος την σΐικρροσί»νην τοϋ υιοϋ εώρα.

Essendo Alessandro ancora bambino, Filippo vedeva la saggezza del figlio

3. Της γυμναστικής χρήσιμης ούσης και προς την ρωμην και πρός την ΰγίειαν, ασκεί τό σώμα.

Essendo la ginnastica utile sia per la forza fisica sia per la salute, esercita il corpo

4. Χαλεπού και κομιδη δύσχρηστου τοϋ Βουκεφάλα οντος, 'Αλέξανδς μόνος ανά τόνϊππον άναβαίνειν δινατός ην.

Essendo Bucefalo difficile e intrattabile nella cura, solo Alessandro era capace a montare sul cavallo

 

5. Poichè Pericle governava giustamente era amato dai i cittadini

11. των σωματων θηλυνομενων και αι ψυκἁι αρρωστοι γιγνονται
Quando i corpi si ammolliscono anche gli animi diventano deboli.

12. Στασιαζοντων των συμμαχων, οι Αθηναιοι στρατιαν κατασκευαζουσιν 
Poiché gli alleati si ribellano, gli Ateniesi allestiscono una spedizione.

13. Οι Σπαρτιαται ανδρειως αντειχον τοις περσαις του Λεωνιδα αρχοντος. 
Gli Spartani si opposero valorosamente ai Persiani sotto il comando di Leonida.

14. Τα δενδρα, υποφαινομενου του εαρος, ανανθει
Gli alberi, quando appare la primavera, rifioriscono.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 19:56:09 - flow version _RPTC_G1.3