Greco lingua e civiltà Pagina 236 numero 5
Completa e traduci
1. οι γεωργοι εις την αγορα ... (πους) αφικνουνται 2. Εν του Ομηρου ωδαις τα καλα ... (παραδειγμα)
της αρετης ευρισκωμεν 3. Εν τη μαχη ο Αρχιλοχος φευγει και την ... (ασπις ) αποβαλλει. 4. Ουκ ολιγοι των στρατιωτων απεθνησκον εκ των ...(τραυμα)
5. Η επιθυμια των ... (χρημα) πολλακις φθορας αιτια εστι 6. - στρατια βεβαιαν ... (ελπις) εν τη νικη εχει 7. Αει οι πονηροι των ... (αμαρτημα) δικην διδοασιν 8. Ανδρειως υπερ της ... (πατρις) και των ... (παις) και των γυναικων οι επιχωριοι εμαχοντο.
9. Τοις φρονιμοις των διδασκαλων βουλευμασι οι αγαθοις (παις) ... πειθονται 10. Ο χρονος παυει τας ... (Φροντις ) υμων.
Svolgimento dell'esercizio
1. οι γεωργοι εις την αγορα ποσι αφικνουνται
Gli agricoltori vanno a piedi verso la piazza
2. Εν του Ομηρου ωδαις τα καλα παραδειγματα της αρετης ευρισκωμεν
Troviamo nei canti di Omero mirabili esempi di virtù
3. Εν τη μαχη ο Αρχιλοχος φευγει και την ασπιδα αποβαλλει.
Archiloco fugge in battaglia e getta via lo scudo
4. Ουκ ολιγοι των στρατιωτων απεθνησκον εκ τωντραυματων
Non pochi fra i soldati morivano per ferite
5. Η επιθυμια των χρηματων πολλακις φθορας αιτια εστι
Spesso il desiderio di ricchezze è causa di rovina
6. - στρατια βεβαιαν ελπιδα εν τη νικη εχει
L'esercito ha una ferma speranza nella vittoria
7. Αει οι πονηροι των αμαρτηματων δικην διδοασιν
I malvagi scontano la pena per gli errori
8. Ανδρειως υπερ της πατριδος και των παιδων και των γυναικων οι επιχωριοι εμαχοντο.
Gli indigeni combattevano valorosamente per la patria i figli e le mogli
9. Τοις φρονιμοις των διδασκαλων βουλευμασι οι αγαθοις παιδες πειθονται
I bravi bambini obbediscono ai saggi consigli dei maestri
10. Ο χρονος παυει τας φροντιδας υμων.
Il tempo calma i nostri pensieri
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?