Greco terza edizione - pagina 278 numero 11 e 12 - frasi greco tradotte

Traduzione frasi greco italiano dal libro
greco terza edizione pagina 278 n 11 e 12
(es 11 frase 8-10) (es 12 frase 6 pag 278)

1) Επερρώσθη δ'άν τις ιδών κακεινο, Αγησίλαον μέν πρωτον, έπειτα δε και τους αλλους στρατιωτας εστεφανομενους απιοντας από των γυμνασιων και ανατιθεντας τους στεφανους τη Αρτέμιδι. (Senofonte)

Era poi un vero conforto vedere che Agesilao per primo, e gli altri soldati dopo di lui, portavano corone nell'andar via dalle palestre e le dedicavano ad Artemide

2) Περι πολλου αν ποιησαιμην, ω ανδρες Αθηναιοι, το τοιουτους υμας εμοι δικαστας περί τουτου του πραγματος γενεσται, οΐοί περ αν υμιν αυτοις ειητε τοιαυτα πεπονθότες. (Lisia)

Considererei molto importante, uomini ateniesi, il fatto che voi siate riguardo questo caso nei miei confronti giudici tali quali sareste se aveste subito una simile offesa.

3) Μονους τους εν τοις πολεμοις καλως αποθνησκοντας ουδ'αν εΐς ηττησθαι δικαιως φησειε. την γαρ δουλειαν φευγοντες ευκλεα θανατον αιρουνται. (Licurgo)

Solo quelli infatti che muoiono eroicamente nelle guerre nessuno potrebbe dire onestamente che sono stati vinti, poiché, sfuggendo alla prigionia, prediligono una morte celebre.

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2025-02-08 09:32:19 - flow version _RPTC_G1.3