Greco terza edizione pagina 71 numero 15

1- οι ανθρωποι επι τω των θεων βωμω τα δωρα τιθεασιν
Gli uomini posano i doni sugli altari degli dei

οι ανθρωποι (nom. plur. maschile = gli uomini)
τιθεασιν (verbo, 3° pers. plur. da τιθεω)
επι (avverbio)
τα δωρα (acc. plur. neutro)
των θεων (gen. plur. maschile= degli dèi)
τω βωμω (dat. plur. maschile)


2- Ο στρατηγος τοις πολιταις την νικην αγγελλει και δωρα τοις στρατιωταις διδωσι
lo stratego annuncia la vittoria ai cittadini e da doni ai soldati
Ο στρατηγος (nom. sing. maschile)
αγγελλει (verbo, 3° pers. sing. da αγγελλω)
την νικην (acc. sing. femminile)
τοις πολιταις (dat. plur. maschile= ai cittadini)
και (cong.= e)
δωρα (nom. sing. femminile)
διδωσι (verbo, 3° pers. sing. da διδωμι)
τοις στρατιωταις (dat. plur. maschile)


3- Ο ανεμος την θαλασσαν ταραττει τα δε πλοια καταφυγην εν τοις ορμοις ευρισκουσιν
Il vento agita il mare e le navi trovano rifugio negli ormeggi

4-Ο βιος των θεων δωρον εστι τοις ανθροποις και τοις ζωοις
La vita è un dono degli dei agli uomini e agli animali

6- Ο χρονος των μεριμνων ιατρος εστιν και φαρμακον φερει
Il tempo è il dottore delle preoccupazioni e porta rimedio

7-Οι ποταμοι αγουσιν ψαμαΘον και δενδρα και λιθυς
I fiumi trasportano sabbia, alberi e pietre

8- Ουχ οπλα δωρα εστιν τοις παρΘενοις αλλα βιβλια και ροδα
non sono armi i doni per le ragazze, ma rose e libri

9- Ανευ πλοιων οι πολεμοι ου διαβαινουσιν τον ποταμον
senza navi i nemici non attraversano il fiume

10- Οι στρατιωται εν τω πεδιω το προπαιον της νικης ανιστασιν
i soldati nella pianura innalzavano il trofeo della vittoria

11- Τα δακρυα νεανιαι εν τασι δυστυχιαις κατεχετε
O giovani trattenete le lacrime nelle disgrazie

12- Οι οπλιται τα οπλα εκ της οικιας εις την αγοραν φερουσιν
Gli opliti portavano le armi dalla casa alla piazza

13- H μεν πενια τους των γεωργων Θυμους εις εργον τρεπει, ο δε κινδυνος τους στρατιωτας απο της οικιας ανακαλεει
la povertà spinge gli animi dei contadini al lavoro, mentre il pericolo chiama i soldati dalle loro case

14 - Οι μαΘηται εις την οικιαν τα βιβλια φερουσι
gli allievi portano i libri a casa

15- Οι πελεμοιοι τα τοξα και τα οπλα λαμβανουσι και απο των πλοιων εις την νησον εξβαινουσι
i nemici prendono gli archi e le armi e dalle navi scendono sull'isola

16- Εν τοις των Ρωμαιων Θεατροις ο δημος την των αΘλητων τολμαν Θαυμαζει
Nei teatri dei Romani il popolo ammira il coraggio degli atleti

17- Οι ποιηται τον των ανΘρωπων βιον τοις φυλλοις των δενδρων εικαζουσιν
I poeti paragonano la vita degli uomini alle foglie degli alberi

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2025-02-08 09:32:23 - flow version _RPTC_G1.3