I greci e noi 2 pagina 142 numero 40
I greci e noi 2 pagina 142 numero 40
1. Χαρις χαριν τικτει, ερις εριν
Riconoscenza genera riconoscenza, discordia genera discordia
2. Ή ιστορια τοις πραγμασι ϰτηματα εις αει τοις ανθρωποις παρεχει.
La storia con i fatti offre agli uomini un possesso eterno ( εις αει )
3. Τοιν μεν ωτοιν ακυομεν, τοις δε ποδοιν βαδιζομεν.
4. Η σεληνη υπο των ποιητων ομμα της νυκτος λεγεται
La luna è definita dai poeti occhio della notte
5. Αρχιλοχος ο ποιητης εν μαχη την ασπιδα απελειπεν
Il poeta Archiloco perdeva ( perse) in battaglia lo scudo
6. Ου τοις ρημασιν αλλά τοις εργοις τους ανθρωπους κρινομεν
Giudichiamo gli uomini non per le ( dalle ) parole, ma per i ( dai ) fatti
7. Τα παθηματα μαθηματα εστι τοις ανθρωποις
Le sofferenze sono per gli uomini insegnamenti
8. Οι παλαιοι Αθηνας ελεγον σοφιας και ελευθεριας πατριδα
Gli antichi chiamavano Atene patria della sapienza e della libertà
9. Παιδες παιδων λειπονται του ανθρωπου του οσιου και ευορκου
All' uomo pio e rispettoso dei giuramenti rimangono nipoti
10. Οι τυραννοι σωματων φυλακας ειχον
I tiranni avevano guardie del corpo
11. Εστι των πολιτων την παδριδα στεργειν
E' proprio dei cittadini amare la patria
12. Ω παι φερε τω δεσποτη την κλειν της οικιας
O fanciullo porta al padrone la chiave di casa
13. Εν τῂ ἑορτῇ τοις παισιν ϕοινικαι εσθῆτες ησαν.
Durante la festa i fanciulli avevano vesti rosso cupo
14. Παρα τοις Φοινιξιν οι οπλιται κορυθας φερουσι και θωρακας και κνημιδας και ασπιδας και λογκἁς και μαχαιρας
15. Τη των χρηματων επιθυμια κατεχεσθαι και οργιζεσθαι και δακνειν και λακτιζειν ουκ εστι ανθρωπων ,αλλα θηριων
Non è proprio ( ουκ εστι ) degli uomini, ma delle belve essere posseduti , arrabbiarsi , mordere e dibattersi dal desiderio di ricchezze
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?