Il nuovo greco di Campanini 2 pagina 246 numero 39
Ὁ φρόνιμος νομοθέτης τὴν πολιτείαν καὶ τὴν δημοκρατίαν διαπεφύλαχε...
1. Il saggio legislatore ha preservato lo stato e la democrazia.
2. Gli Arabi avendo appreso dai feriti l'accaduto inseguivano i Greci con ardore.
3. Gli abitanti di Acarnania e pochi degli abitanti di Anfilochia (infatti la maggior parte erano tenuti sotto gli Ambracioti con la forza) che erano già (part perf συνέρχομαι) giuti ad Argo si preparavano a combattere contro i nemici e come comandante di tutte le forze alleate scelsero Demostene.
4. La nostra città ha lasciato così indietro gli altri uomini nel pensare e nell parlare che i suoi discepoli sono diventati maestri degli altri.
5. D i questo mi stupisco, che Afrodite e Carite sopportino di stare insieme ad Efesto, e soprattutto quando lo vedono grondare sudore, chinato sul forno, mentre ha tanta fuliggine sul volto.
6. Sui trattati commerciali inoltre dice che ha mandato πεπομφέναι (πέμπω infinito perf. ) da voi coloro che li faranno ma di affrettar(ne) (εἰσίημι infinito aoristo)
l'approvazione non quando nei tribunali sia stato deciso (κυρόω aoristo cong. pass. 3a sing. ) da voi, come la legge ordina, ma [solo] dopo che (l'approvazione) sia stata riferita (πανενεχθῇ = ἐπαναφέρω aoristo congiuntivo passivo 3a singolare) a lui stesso.
7. Socrate: "Forse Teeteto, così in questo giorno abbiamo capito ciò che molti e antichi dei sapienti cercando sono invecchiati prima di trovare?.
8. La vecchiaia è così spiacevole che spesso biasimo la mia natura, che nessuno ha disprezzato, e lamento la sorte, non avendo a questa nient'altro da incolpare, eccetto che ci sono stati intorno alla filosofia a cui mi sono dedicato alcune sfortune e calunniatori.
9. Quanti mali egli ha subito da lui, sarebbe una lunga impresa dire: "quanti errori ha commesso verso me stesso, ritengo che vi conviene ascoltarle.
10. Io, dunque, o giudici, né mi attirai mai nessuna riprovevole accusa, né ho rivolto un'accusa a nessun cittadino, né sono sfuggito a nessuna punizione né ho perseguitato un altro.
11. In otto mesi i Trenta hanno ucciso più Ateniesi per i propri interessi privati di quanti (ne abbiano uccisi) quelli che combattevano la guerra del Peloponneso in dieci anni. - απεκτόνασιν = 3^ p. pl. indicativo perfetto 2° da αποκτείνω.
12. Quando Epaminonda si allontanò (fu respinto) con l'esercito, ci fu subito un gran movimento dei Tessali, spinti dall'orgoglio per la gloria del comandante, e poco mancò che la situazione del tiranno andasse in rovina.
(By Vogue)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?