Il nuovo greco di Campanini 1 pagina 523 numero 38
Καλὸν τὸ θνῄσκειν οἷς ὕβριν τὸ ζῆν φέρει. Ἄκουε πάντων, ἐκλέγου δ' ἃ συμφέρει. * Ἐγὼ δέ, ὦ Κῦρε, καὶ ὧν ἐγὼ κρατῶ μένομεν παρά σοι. ...
1. È bello morire per coloro a cui vivere/la vita causa violenza.
2. Ascolta tutti, ma scegli ciò che è utile.
3. Io, o Ciro, e quelli che io comando restiamo al tuo fianco (presso te).
4. Nelle città degli alleati, lasciavamo quelli che vedevamo che non erano non più in grado di marciare.<
br />5. Vedendo che la Grecia era piena di guerre e ribellioni, Eracle pone fine a ciò e indica ai discendenti quelli con cui e contro cui bisogna intraprendere le guerre.
6. Bisogna che gli uomini buoni che sono forti intraprendano sempre le azioni nobili e che sopportino nobilmente (o generosamente) ciò (=le cose che) la divinità (=il Dio) offre loro.
(by Vogue)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?