Meltemi pagina 219 numero v.161

Επει σκοτος ειη, Κονων εξεβιβαζεν, ως μη καταδηλους ειναι τοις πολεμιοις ταυτα ποιουντας...

TESTO GRECO COMPLETO

1. Poiché era buio, Conone faceva sbarcare coloro che facevano questo, in quanto non erano visibili dai nemici.


2. Le nostre navi sono pronte, sia che le vogliate subito sia che foste sconfitti.
3. Così avevano temuto il giorno presente (ἔπειμι ) che non si erano riposati (ἀναπαύω) di notte.


4. Venivano subito rese note tutte queste cose, perché non sfuggisse all'attenzione che Cleonte si era mosso.
5. Nessuno forse uno solo dovrebbe dire (inf. aor. B di ἀντιλέγω) contro di te queste cose.
6. Si era mosso con violenza contro tanti per fare qualcosa per ognuno.


7. Scrivo queste parole perché mi screditano, quelli stessi che danneggiano anche la città.
(By Geppetto)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:28:39 - flow version _RPTC_G1.3