Poros 1 pagina 206 numero 24

Και εν τοις βαρβαροις πυγμης και παλης αθλα ετιθετο...

TESTO GRECO COMPLETO

1. Consegnava (τίθημι imperf ind mp 3a sg ) i premi della lotta e del combattimento anche ai Barbari.


2. I barbari bruciavano (καταπίμπρημι) la nave dell'ambasceria e mettevano gli ambasciatori sotto custodia.
3. Il comandante inviava ( ἐφίημι) la cavalleria contro i nemici nell'ala sinistra.
4. I nostri progenitori sapevano (ἐπίσταμαι) apprezzare il coraggio.
13. Fra I soldati l'uno faceva il letto, l'altro preparava la tavola (πραπεζαν??? τράπεζαν!) al comandante.


16. Alcibiade, per la sua abilità in guerra, fu designato (ἀποδείκνῡμι) stratega dagli Ateniesi.
17. I Troiani ritenevano che gli Achei non fossero più presenti e spalancavano (πετάννῡμι) le porte all'ingannevole cavallo.
18. Prima ti ammiravo (ἄγαμαι) per il tuo coraggio: ora per l'empietà ti disprezzo.


19. Voi due distruggevate (impf duale di ἀπόλλυμι) il nemico con la stessa loro avversione.
20. Giungeva il giorno: il sole dispiegava (πετάννυμι) i raggi sulla terra e nelle case i lumi venivano spenti.
(By Geppetto e by Vogue)

TESTO GRECO COMPLETO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:28:57 - flow version _RPTC_G1.3