Poros 1 pagina 84 numero 16

Τήν σοφήν και δικαίαν κόρην μή μόνον αξίου δόξης, αλλά και μιμοῦ ...

1. Reputa la fanciulla saggia e giusta non solo degna di una grande fama.
2. La luna viene oscurata da fitte nuvole.


3. Egli il giorno arriva ai luoghi sacri di Ermes nelle piazze e nelle vie i luoghi sacri di Ermes sono omaggiati dai cittadini.
4. Monarchia schiavi, invece democrazia liberi.
5. Con la sconfitta fra gli animi sono umiliati quelli vili, mentre quelli coraggiosi sono rafforzati.
6. Vuoi vivere in concordia? Ricerca la saggezza.
7. Gli Spartani vanno all'attacco contro le terre della Messenia e (κτῶνται pres κτάομαι) e conquistano la regione e sottomettono gli abitanti.


8. Una fanciulla onesta addolcirebbe (ἡμερόω ott) un animo selvaggio.
9. Il generale ordina ai soldati: " Siano frustrati prima i prigionieri (μαστῑγόω, imperat) poi siano uccisi!"
10. Cura (ἰῶ imperat ἰάομαι)... le sofferenze dell'anima con saggezza e liberando (ἐλευθερόω part pres) l'animo dalla malvagità  prova (πειρῶ πειράω pres imperat mp 2a ) la temperanza.
11. Giovane, prova a comprendere ( κατανοεῖν, κατανοέω pres inf att) la verità/la realtà infatti vieni ingannato e reso cieco dall'ira (ἀπατᾷ— ἀπατάω pres 2a mp) (τυφλοῖ, τυφλόω pres ind mp 2nd sg).
12. Se la terra  viene arata (ἀροῦται ἀρόω pres ind mp 3rd sg) con abilità ed impegno, gli abitanti raccolgono i frutti (καρπόω bear fruit pres ind mp 3rd pl)
(by Vogue)

Testo greco completo
Testo greco completo

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:29:16 - flow version _RPTC_G1.3