Caesar callidum delegit Gallum et huic magnis praemiiis pollicitationibusque suadet ut ad hostes transeat

1. Huic. Cesare scelse l'astuto Gallo e, per mezzo di grandi ricompense e promesse, esortò costui a passare dalla parte dei nemici.


2. Percussoribus. Perdicca però perdonò gli uccisori del padre.
4. Huic urbi. I compagni di Antonio vanno avanti, e minacciano col ferro e col fuoco questa città.
8. Hominibus. Per via della cattiveria e della malignità, gli dèi immortali sono soliti adirarsi con gli uomini.


9. Senatui. Gli ambasciatori di Massinissa si congratularono con il senato per il fatto che Scipione aveva gestito con successo il conflitto in Africa.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:39:33 - flow version _RPTC_G1.3