Dei providentia orbem terrarum semper administrabit
1. Administrabit. La provvidenza di dio governerà sempre il mondo.
1. Administraverit.
La provvidenza di dio avrà governato sempre il mondo.
2. Corrumpent. I cattivi esempi corrompono e corromperanno sempre gli uomini onesti, perché li contaminano con i vizi.
2. Corruperint. I cattivi esempi corrompono e avranno corrotto sempre gli uomini onesti, perché li contaminano con i vizi.
3. Evitabitur. Dagli uomini sarà evitato non soltanto l'errore, ma anche l'occasione di errore.
3. Evitata erit. Dagli uomini sarà stato evitato non soltanto l'errore, ma anche l'occasione di errore.
4. Nocebunt. I capi viziosi, con l'esempio, nuoceranno ai buoni costumi dei cittadini.
4. Nocuerint. I capi viziosi, con l'esempio, avranno nociuto ai buoni costumi dei cittadini.
5. Terrebuntur. I saggi non saranno spaventati né dalla povertà, né dalla morte, né dalle catene.
5. Territi erunt. I saggi non saranno stati spaventati né dalla povertà, né dalla morte, né dalle catene.
6. Augebuntur. La conoscenza sarà accresciuta quando saranno accresciuti l'impegno e la diligenza.
6. Aucti erunt. La conoscenza sarà accresciuta quando saranno stati accresciuti l'impegno e la diligenza.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?