Quae manent 1 pagina 549 numero 22
Germani dubitabant copiasne adversus hostes educere an castra defendere an fuga salutem petere praestaret....
I Germani non sapevano se era meglio schierare le truppe contro il nemico o difendere l'accampamento o cercare la salvezza con la fuga.
2. Quaesivit Villius e Magnetibus utrum ad amicos an ad hostes venisse se mallent.
Villio chiese ai Magnesi se preferivano esser giunti dagli amici o dai nemici.
3. Videamus primum deorumne providentia mundus regatur deinde consulantne di rebus humanis.
Osserviamo in primo luogo se il mondo viene governato dalla provvidenza degli dei, poi se gli dei (di) hanno cura (consulo + dativo) delle cose umane.
4 .Quaero num quis ante te tam fuerit nefarius, qui idem fecerit, ut sciamus utrum veterum facinorum sis imitator an inventor novorum.
Chiedo se sia esistito qualcuno prima di te così infame che abbia fatto lo stesso così da sapere se tu sei un vecchio imitatore di vecchi delitti o un inventore di nuovi.
5. Non possum existimare utrum ille erret an vos in errorem inducere velit.
Non posso distinguere se egli sbaglia o se voi lo volete indurre in errore.
6. Antigonus nondum statuerat utrum conservaret Eumenem necne.
Antigono non aveva ancora stabilito se salvare Eumene o no.
(By Vogue)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?