Ludus in tabula pagina 396 numero 4
Cum civitas, incitata armis, ius suum obtinere temptet multitudinemque hominum ex agris magistratus cogant, Orgetorix e vita excedit....
1. Mentre la cittadinanza, sollecitate le armi, cerca di ottenere il suo diritto e i magistrati raccolgono dai campi una massa di gente e di uomini, Orgetorige muore (lett.
esce dalla vita). si accingeva a far valere il suo diritto con le armi ed i magistrati raccoglievano dai campi una grande quantità di uomini, Orgetorige morì.
2. Quando Antioco Epifane assediava il fanciullo Tolomeo ad Alessandria (dativo locativo), fu inviato da lui l'ambasciatore M. Popilio Lenate.
3. Quando io giunsi dalla Cilicia e là mi fu annunciata la morte di Q. Ortensio, io provai un grande dolore nell'animo.
4. Mentre ad Atene il giovane Timoteo parla (causam dicere = parlare in propria difesa)
in propria difesa per difenderlo si riuniscono non solo gli amici e i privati ospiti ma fra loro c'è anche Giasone tiranno della Tessaglia. (By AM.Di Leo)
Cosa devi ripassare per tradurre bene queste frasi?
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?