Gli ateniesi sono grandi per natura - Isocrate versione greco

Gli ateniesi sono grandi per natura
VERSIONE DI GRECO di Isocrate
Testo senza accecnti per una ricerca facilitata

Επισταμαι εν μεν τοις αλλοις τοποις φυσεις εγγιγνομενας καρπων και δενδρων και ζωων ιδιας εν εκαστοις και πολυ των αλλων διαφερουσας, την...

 

ἐπίσταμαι γὰρἐν μὲν τοῖς ἄλλοις τόποις φύσεις ἐγγιγνομένας καρπῶνκαὶ δένδρων καὶ ζῴων ἰδίας ἐν ἑκάστοις καὶ πολὺ τῶνἄλλων διαφερούσας, τὴν...

TRADUZIONE

So infatti che nelle altre regioni trovando le proprietà naturali dei frutti, degli alberi e degli animali negli stessi e essendo digeriti molto dagli altri, la nostra città sostiene gli uomini e sorretta li fa crescere non solo per le capacitale opere e i discorsi bellissimi.ma anche differendosi molto per il coraggio e la virtù.

E' giusto determinare per le vecchie gare che fecero contro tutte le Amazzoni, tutti i Traci e Peloponnesiaci e sorti i pericolo riguardo la Persia, nei quali sia soli sia con i peloponnesiaci, combattendo sia per mare che per terra, furono valutati migliori avendo vinto i Barbari;

di ciò non potrebbero ottenere niente se non si fossero distinti molto per la natura.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:42:56 - flow version _RPTC_G1.3