L'elogio di teseo e di Elena vanno a pari passo - Isocrate versione greco

L'elogio di Teseo e di Elena vanno a pari passo
VERSIONE DI GRECO di Isocrate
TRADUZIONE dal libro L'abbraccio di Dafne

ε ἰ μὲν οὖν ὁ ταῦτα πράξας εἷς ἦν τῶν τυχόντων ἀλλὰ μὴ τῶν πολὺ διενεγκόντων, οὐκ ἄν πω δῆλος ἦν ὁ λόγος, πότερον Ἑλένης ἔπαινος ἢ...

κάλλιστον μὲν οὖν ἔχω περὶ Θησέως τοῦτ’ εἰπεῖν, ὅτι κατὰ τὸν αὐτὸν χρόνον Ἡρακλεῖ γενόμενος ἐνάμιλλον τὴν αὑτοῦ δόξαν πρὸς τὴν ἐκείνου κατέστησεν....

Se colui che arrivò fino a tanto, fosse uno della gente volgare e da non apprezarsi tra gli uomini eccellenti, non sarebbe così chiaro se questo ... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 20:11:14 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.