Quale maestro per un figlio - Marziale versione latino La traduzione

Cui tradas, Lupe, filium magistro quaeris sollicitus diu rogasque.

Omnes grammaticosque rhetorasque deuites moneo: nihil sit illi cum libris Ciceronis aut Maronis;

famae Tutilium suae relinquat; si uersus facit, abdices poetam.

Artes discere uolt pecuniosas? Fac discat citharoedus aut choraules; si duri puer ingeni uidetur, praeconem facias uel architectum

Da lungo tempo, o Lupo, mi chiedi preoccupato e mi richiedi a quale maestro affidare il figlio.

Ti consiglio di evitare tutti i grammatici ed i retori: egli infatti non avrebe nulla con i libri di Ccerone e Marone;

lascia a tutti non la sua fama, si compone poesia, evita il poeta! Vuole imparare mestieri redditizi fa che impari di suonare la cedra o il flauto.

Se ti sembra che il fanciullo abbia la testa dura faccia il banditore d’asta o l’architetto.

release check: 2020-03-21 07:59:13 - flow version _RPTC_H2.4